It should be emphasised in the context of evaluation that the overall effectiveness of technical cooperation activities as well as their impact often depends on factors which are not under the control of the secretariat. |
В контексте оценки следует подчеркнуть, что общая эффективность деятельности по техническому сотрудничеству, а также ее влияние во многих случаях определяются факторами, которые не зависят от секретариата. |
Such a division of responsibilities with regard to the Regional Advisers has complicated the assessment of the value-added and impact of the work of each of them, undermining thereby the effective utilization of their capacity. |
Такое разделение ответственности применительно к региональным консультантам осложняло оценку полезности и действенности работы каждого из них, подрывая тем самым эффективность использования их потенциала. |
(a) The impact and efficiency of the Foundation in providing financial resources for shelter and sustainable human settlements development; |
а) действенность и эффективность деятельности Фонда по предоставлению финансовых ресурсов на цели жилищного строительства и устойчивого развития населенных пунктов; |
The establishment of the Vulnerability Assessment Mapping unit and the strengthening of monitoring and assessment capacities will allow for refined targeting and the improved impact of food programming. |
Создание Группы по анализу уязвимости и картированию, а также укрепление потенциала в области контроля и оценки позволят более четко определять цели и повысить эффективность деятельности по составлению программ продовольственной помощи. |
Effectiveness, efficiency, impact, sustainability and relevance of development cooperation activities are fundamental criteria in any evaluation of development assistance activities. |
Эффективность, результативность, действенность, устойчивость и актуальность деятельности в области сотрудничества в целях развития являются основополагающими критериями в рамках любой оценки деятельности по оказанию помощи в целях развития. |
However, we must remember that its impact will be determined not so much by the letter as by the spirit with which it is accepted and implemented by all Member States. |
Но мы должны помнить о том, что ее эффективность будет зависеть не столько от формы, сколько от ее содержания и той атмосферы, в которой она принималась и осуществлялась всеми государствами-членами. |
It would like to know whether steps had been taken to correct the situation so that Member States could determine the impact of the resources allocated to programmes. |
Она хотела бы знать, были ли приняты меры по выправлению ситуации, с тем чтобы государства-члены могли определить эффективность использования ресурсов, выделяемых на программы. |
The international community, of which the European Community is part, must help remove the roadblocks that slow the impact of all individual and community efforts. |
Международное сообщество, частью которого является Европейское сообщество, должно помочь устранить препятствия, снижающие эффективность наших индивидуальных и совместных усилий. |
The latter, more strategic approach enables partnerships to increase the impact and sustainability of their work by simultaneously developing effective policy frameworks, mobilizing funding and developing synergistic multi-stakeholder strategies for operational delivery on the ground. |
В последнем случае более стратегический подход позволяет партнерствам увеличивать эффективность и планомерность своей работы благодаря одновременной разработке эффективной политики, мобилизации средств и выработке стратегий оперативной деятельности на местах, основанных на синергическом взаимодействии нескольких заинтересованных сторон. |
The impact of United Nations mine action will be significantly enhanced by the concentration of resources in those areas where United Nations intervention is most effective and most needed. |
Эффективность деятельности Организации Объединенных Наций значительно возрастет за счет концентрации ресурсов в тех областях, где ее мероприятия дают наибольшую отдачу и где в них ощущается особая потребность. |
(b) The impact of the existing mechanisms, such as the Project Committee, could be strengthened by implementing more actively its mandate of recommending conceptual and operational priorities within the framework of the programme of work. |
Ь) эффективность таких существующих механизмов, как Комитет по проектам, можно было бы повысить благодаря более активному осуществлению его мандата по выработке рекомендаций о концептуальных и оперативных первоочередных задачах в рамках программы работы. |
To enable the Special Representative to have greater operational impact and in recognizing the link between large scale atrocities and threats to peace and security, his office needs to be strengthened. |
Кроме того, необходимо укрепить канцелярию Специального представителя, с тем чтобы повысить эффективность его работы и обеспечить признание связи между крупномасштабными зверствами и угрозами миру и безопасности. |
An enhanced index could provide information on the impact of mobility on individual performance and satisfaction and on the capacity of departments to implement their work programmes. |
Усовершенствованный показатель мог бы давать информацию о воздействии мобильности на индивидуальную эффективность работы и удовлетворенность сотрудников и на способность департаментов осуществлять свои программы работы. |
In the absence of proper benchmarks against which to measure the achievement of operational objectives, the effectiveness and level of impact of the programmes could not always be measured. |
При отсутствии надлежащих контрольных показателей, по которым можно было бы оценивать достижение оперативных целей, не всегда удавалось измерить эффективность и уровень результативности программ. |
It is designed to strengthen the effectiveness and impact of the overall technical cooperation of UNCTAD as an essential complement to the institution's policy analysis and the work of its intergovernmental machinery. |
Она призвана повысить эффективность и отдачу от всей деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества в качестве важного компонента, дополняющего деятельность данного учреждения по анализу вопросов политики и работу его межправительственного механизма. |
After this first phase, the main lines of action should concern: A careful and comprehensive assessment of the first course, including its impact and its cost-effectiveness. |
После завершения этой первой фазы дальнейшие действия необходимо будет сориентировать по следующим направлениям: взвешенная и всеобъемлющая оценка первого курса, включая отдачу от него и его эффективность с точки зрения затрат. |
The effectiveness of those recommendations is being confirmed in practice, and their application in a context of minimal financial outlays offers an opportunity to secure maximum impact in tackling a wide range of problems in a short time. |
Эффективность указанных рекомендаций подтверждается на практике и их использование при минимальных финансовых затратах дает возможность в короткое время получить максимальный эффект в решении большого спектра проблем. |
The legislation emanating from the last three triennial policy reviews included provisions designed to improve the contribution that monitoring and evaluation of operational activities make to their effectiveness and impact. |
Директивы, исходящие от трех трехгодичных обзоров политики, включают в себя положения, призванные увеличить тот вклад, который контроль и оценка оперативной деятельности могут внести в их эффективность и отдачу. |
Not only can its effectiveness and impact be greatly enhanced with the use of ICT but the United Nations system can also develop innovative modalities for strengthening the ICT capacity of developing countries. |
Кроме того, что использование ИКТ позволяет существенно повысить ее эффективность и отдачу, система Организации Объединенных Наций может также разработать новые формы укрепления потенциала ИКТ развивающихся стран. |
Lessons learned are the ultimate expression of evaluation results and should highlight the strengths and weaknesses in project identification, design and management that affected the performance and impact. |
Уроки, извлеченные на основе результатов оценки, должны показывать преимущества и недостатки процесса определения потребностей в проектах, их разработки и управления, которые повлияли на эффективность и результативность проектов. |
Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. |
В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
These activities are expected to contribute to a better prepared session in 2002 and to enhance the overall impact and effectiveness of the group's work by facilitating and providing more opportunities for exchange. |
Ожидается, что эти мероприятия позволят лучше подготовиться к сессии в 2002 году и повысить общую результативность и эффективность работы Группы путем создания условий и расширения возможностей для обмена информацией. |
OIOS concluded that if the inadequacies were not addressed urgently, the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office could not be credibly determined, thus impairing its management and the support it has enjoyed from external stakeholders. |
УСВН пришло к заключению, что, если эти недостатки не будут оперативно устранены, актуальность, эффективность, результативность и действенность Управления нельзя будет определить с достаточной достоверностью, что скажется на управлении его работой и его поддержке со стороны внешних заинтересованных сторон. |
This would increase cargo mobility and efficiency of use of vehicles, improve the quality of cargo carriage and customs services, mitigate the negative impact of transport upon the environment, and enable an effective cooperation among businesses engaged in different activities. |
Все это позволит ускорить грузовые перевозки, повысить эффективность использования транспортных средств и качество грузовых перевозок и таможенных услуг, добиться смягчения негативного воздействия транспорта на окружающую среду и наладить эффективное сотрудничество между предприятиями, занимающимися различными видами деятельности. |
It will be important to understand the impact that the intervention may have on the attitude of local communities to EPI vaccination, and to assess cost-effectiveness. |
Важно понять, как этот препарат может повлиять на отношение местных общин к вакцинации в рамках РПИ, и определить его эффективность с точки зрения затрат. |