The Conference provided an historic opportunity to respond effectively to the serious consequences of the illicit and unregulated trade in arms for many people and States around the world. |
Эта конференция обеспечила историческую возможность для принятия эффективных мер в борьбе с тяжелыми последствиями незаконного и нерегулируемого оборота оружия для многих людей и государств мира. |
The second meeting, in Phuket, Thailand, focused on the illicit drug trade and wildlife crimes in South-East Asia. |
На втором совещании, состоявшемся в Пхукете, Таиланд, были рассмотрены вопросы незаконного оборота наркотиков и преступлений в отношении диких животных в Юго-Восточной Азии. |
A technical conference addressing illicit financial flows derived from Afghan opiates under the third phase of the Paris Pact initiative took place in February 2013. |
В феврале 2013 года была проведена техническая конференция по проблеме незаконных финансовых потоков, являющихся результатом незаконного оборота афганских опиатов, в рамках третьего этапа инициативы "Парижский пакт". |
Over the past five years, there has been significant international mobilization against the growing impact of transnational organized crime and illicit drug trafficking in West Africa and the Sahel. |
В последние пять лет международное сообщество мобилизовало значительные силы на борьбу с растущим влиянием транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков в Западной Африке и Сахеле. |
i) Measures to prevent the illicit manufacture, import, export, trafficking, distribution and diversion of precursors used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances |
i) Меры по предупреждению незаконного изготовления, импорта, экспорта, оборота, распространения и утечки прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ; |
The 2002-2003 budget for the policy support, legislation and advocacy thematic area will see a substantial decrease as compared to the revised 2000-2001 budget, while the elimination of illicit crops and suppression of illicit drug trafficking will register more modest declines. |
Бюджет на 2002 - 2003 годы по тематической области, касающейся программной поддержки, законодательства и пропаганды, существенно сократится по сравнению с пересмотренным бюджетом на 2000 - 2001 годы, в то время как по ликвидации незаконных культур и пресечению незаконного оборота наркотиков отмечается лишь незначительное сокращение. |
Technical assistance in the destruction of firearms ensures that weapons are permanently taken out of circulation, and thus never make their way into illicit markets; while strengthening and modernizing record-keeping systems and storage facilities likewise impede the diversion into illicit activities. |
Техническая помощь в деле уничтожения огнестрельного оружия обеспечивает окончательное изъятие оружия из оборота и тем самым предотвращает его попадание на незаконные рынки, а укрепление и модернизация систем учета и складирования оружия препятствует его вовлечению в незаконную деятельность. |
That applies specifically to information related to the range of products available on illicit markets, typical abuse and trafficking patterns and the materials used for the illicit manufacture of synthetic drugs. |
Это конкретно относится к информации, касающейся ряда видов продукции, имеющихся на незаконных рынках, типичного злоупотребления и структур незаконного оборота, а также материалов, используемых для незаконного изготовления синтетических наркотиков. |
Notes that reducing the illicit manufacturing of and trafficking in firearms is a major component of the efforts to reduce the illicit drug supply in some regions of the world; |
отмечает, что сокращение масштабов незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия является основным компонентом усилий по сокращению незаконного предложения наркотиков в некоторых регионах мира; |
It was noted that the sustainable elimination of illicit crop cultivation and illicit drug production required an integrated approach involving alternative development, demand reduction, interdiction and law enforcement measures, in compliance with human rights obligations. |
Отмечалось, что последовательные меры по ликвидации культивирования запрещенных растений и незаконного производства наркотиков требуют применения комплексного подхода, включающего меры по альтернативному развитию, сокращение спроса, меры по пресечению незаконного оборота и правоохранительные меры, с соблюдением обязательств по защите прав человека. |
States were encouraged to apply the provisions of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption in addressing illicit drug trafficking. |
Государствам было рекомендовано применять положения Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции для решения проблемы незаконного оборота наркотиков. |
Several delegations expressed concern and identified this as a new and emerging modality of trafficking and illicit manufacturing in their region. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в этой связи и назвали это одним из новых и появляющихся методов незаконного оборота и незаконного производства в их регионе. |
In 2013, the EU adopted a new Multi-Annual Strategic Plan, which identified the illicit firearms trafficking as a major priority for EU members. |
В 2013 году ЕС принял новый многолетний стратегический план, в котором решение проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия определено в качестве одной из главных первоочередных задач для членов ЕС. |
The main priority of UNODC in supporting ECOWAS and its member States in addressing illicit drug trafficking and associated organized crime in West Africa is the reinforcement of regional and international cooperation. |
Главным приоритетом УНП ООН при оказании поддержки ЭКОВАС и его государствам-членам в решении проблемы незаконного оборота наркотиков и связанной с этим организованной преступности в Западной Африке является укрепление регионального и международного сотрудничества. |
Accordingly, we support ongoing efforts towards the elaboration of an arms trade treaty aimed at ending the illicit manufacture of and trade in small arms and light weapons and their ammunition. |
Поэтому мы поддерживаем продолжающиеся усилия по выработке договора о торговле оружием, направленного на прекращение незаконного производства и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. |
One speaker stressed that the magnitude of the problem of the illicit manufacturing of and trafficking in firearms required concerted efforts by all Member States. |
Один оратор подчеркнул, что, учитывая масштабы проблемы незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, требуются согласованные усилия всех государств-членов. |
In the Near and Middle East UNODC continued its focus on sub-regional and national cooperation programmes between groups of countries affected by similar trends in illicit drug trafficking and drug abuse. |
На Ближнем и Среднем Востоке ЮНОДК по-прежнему уделяла особое внимание субрегиональным и национальным программам сотрудничества между группами стран, затронутых схожими тенденциями незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими. |
Information exchange relations with other foreign special services are maintained in the fight against terrorism, implementation of prevention and control over the illicit circulation of strategic goods. |
Осуществляется обмен информацией с другими иностранными конкретными службами по вопросам борьбы с терроризмом, предупреждения незаконного оборота стратегических товаров и контроля за таким оборотом. |
The Action Plan noted that the detection of clandestine laboratories and the prevention of the diversion of chemical precursors and laboratory equipment were principal strategies to stop illicit manufacturing of and trafficking in ATS. |
В Плане действий подчеркивалось, что выявление подпольных лабораторий и предотвращение утечки химических прекурсоров и лабораторного оборудования представляют собой главные направления стратегий пресечения незаконного изготовления и оборота САР. |
The majority of the activities undertaken consisted of the organization of training courses for the law enforcement community on the prevention of illicit firearms trafficking. |
Большинство проведенных мероприятий заключались в организации учебных курсов для работников правоохранительных органов по вопросам предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия. |
Ninety-one States parties to the drug control conventions designated competent national authorities for mutual legal assistance, extradition and the fostering of cooperation to suppress illicit drug trafficking. |
Девяносто одно государство-участник конвенций о контроле над наркотиками назначили компетентные национальные органы ответственными за оказание взаимной правовой помощи, экстрадицию и развитие сотрудничества в деле пресечения незаконного оборота наркотических средств. |
We have further strengthened security measures around our nuclear installations to avoid any possibility of sabotage or the illicit acquisition or trafficking of nuclear material. |
Мы усовершенствовали меры безопасности на территории вокруг ядерных объектов во избежание любой возможности саботажа или незаконного приобретения или оборота ядерных материалов. |
It was considered to be the third most lucrative form of crime after the illicit drug trade and trafficking in firearms. |
Торговля людьми по уровню прибыли занимает третье место среди форм преступности после незаконной торговли наркотиками и оборота оружия. |
Analysis of the responses to the survey questionnaire on the illicit manufacturing of, trafficking in and criminal misuse of explosives |
Анализ ответов на вопросник-обследование по проблеме незаконного изготовления, оборота и неправомерного использования взрывчатых веществ в преступных целях |
As members are aware, my country is part of a subregion which has particularly suffered from the scourge of the proliferation and illicit circulation of these weapons. |
Как известно членам Комитета, моя страна является частью субрегиона, который особенно пострадал от этого бедствия распространения и незаконного оборота этого оружия. |