Data analysis will continue to focus on the production of high-quality documents describing the nature of and patterns and trends in illicit drug trafficking, for submission to the Commission and meetings of its subsidiary bodies. |
Анализ данных будет и далее сосредоточиваться на подготовке высококачественных документов, посвященных характеру и отличительным чертам незаконного оборота наркотиков и тенденциям в этой области, для предоставления Комиссии и совещаниям ее вспомогательных органов. |
Underlining the importance of a balanced approach in efforts undertaken by Member States in the fight against illicit demand, production and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, |
подчеркивая важность сбалансированного подхода в предпринимаемых государствами-членами усилиях по борьбе против незаконного спроса, производства и оборота наркотических средств и психотропных веществ, |
The Russian Federation considers that, in present circumstances, the main trend of measures to combat the uncontrolled proliferation throughout the world of small arms and light weapons is through joint efforts to limit their illicit circulation. |
Российская Федерация полагает, что в современных условиях главное направление борьбы с бесконтрольным распространением в мире легкого и стрелкового оружия лежит на пути совместных усилий по ограничению его незаконного оборота. |
Few countries, however, have been spared unpleasant surprises as regards the increasing scope and intensity of the impact of the illicit drug traffic and related crimes on their population. |
Однако очень немногим странам удалось избежать неприятных сюрпризов в том, что касается растущих масштабов и интенсивности воздействия на их население незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений. |
For all that effort, we have not won the war against the international production, manufacture, traffic in or consumption of illicit narcotic drugs. |
Несмотря на все эти усилия, нам не удается одержать победу в войне против международного производства, изготовления, оборота или потребления незаконных наркотических средств. |
Mr. Knight (Jamaica): Much has already been said about the scourge of the illicit drug trade and its destructive effects on individuals, families, communities and nations. |
Г-н Найт (Ямайка) (говорит по-английски): Многое уже было сказано об эпидемии незаконного оборота наркотиков и ее разрушающем воздействии на отдельных людей, семьи, общины и нации. |
Mr. Oskanian (Armenia): In 1990, the General Assembly was alarmed by the dramatic increase in drug abuse and the illicit production and trafficking of narcotic drugs. |
Г-н Осканян (Армения) (говорит по-английски): В 1990 году Генеральная Ассамблея была встревожена резким увеличением масштабов злоупотребления наркотиками и незаконного производства и оборота наркотических средств. |
In this context, Indonesia joins in fully supporting the emphasis that has been given to demand reduction, including prevention and rehabilitation, and we commit ourselves to implementing illicit drug prevention activities. |
В этой связи Индонезия полностью одобряет то пристальное внимание, которое уделяется вопросу сокращения спроса на незаконные наркотики, в том числе мерам профилактики и реабилитации, и мы намерены принимать активное участие в деятельности по профилактике незаконного оборота наркотиков. |
These countries have suffered far too long and endured far too much in their efforts to wipe out drug abuse and illicit drug-trafficking. |
Указанным странам пришлось в течение весьма длительного времени переносить огромные тяготы в их усилиях по искоренению злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотических средств. |
Bulgaria's specific conditions require us to take repressive measures against the dominant threat: the illicit international traffic in drugs and the diversion of part of this traffic to the domestic market. |
Специфические условия Болгарии требуют от нас принятия репрессивных мер в отношении подавляющей угрозы: незаконного международного оборота наркотиков и оседания части этого оборота на внутреннем рынке. |
In conclusion, I would like to express our hope that close cooperation between nations will constitute an important step in the consolidation of the fight against the illicit production, traffic and sale of narcotic drugs. |
И в заключение я хотел бы выразить нашу надежду на то, что тесное сотрудничество между странами явится важным шагом вперед в деле усиления борьбы против незаконного производства, оборота и продажи наркотических средств. |
With regard to illicit drug trafficking, the idea of creating the ICC had been revived as the result of a desire to bring the authors of those crimes to justice. |
Что касается незаконного оборота наркотических средств, то идея о создании МУС вновь приобрела свое значение в связи с желанием предать авторов этих преступлений правосудию. |
His Government was opposed to any attempt to use the fight against illicit drug trafficking as an excuse for interfering in a country's internal affairs in order to further political agendas. |
Ливия возражает против любой попытки использовать борьбу против незаконного оборота наркотиков в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела какой-либо страны в политических целях. |
Since the restoration of its independence, Azerbaijan had been faced with the social, medical, psychological and legal impact of illicit drug trafficking, a problem that was the legacy of the former Soviet Union. |
ЗЗ. После восстановления своей независимости Азербайджан столкнулся с социальными, медицинскими, психологическими и юридическими последствиями проблемы незаконного оборота наркотических средств, которую он унаследовал со времен Советского Союза. |
The General Assembly, at its twentieth special session, had adopted a global strategy to reduce illicit drug trafficking, abuse and production by the year 2008 by strengthening international cooperation and financial support for alternative activities. |
Генеральная Ассамблея на своей двадцатой специальной сессии приняла глобальную стратегию, преследующую цель сокращения оборота, злоупотребления и производства незаконных наркотических средств на период до 2008 года за счет укрепления международного сотрудничества и оказания финансовой поддержки альтернативным видам деятельности. |
Armenia was working to broaden and strengthen its legal framework pursuant to its accession to major international drug-control conventions and had incorporated eight new articles on drug addiction and illicit drug-trafficking into its draft criminal code. |
Армения проводит работу по расширению и укреплению своей правовой базы в соответствии с крупными международными конвенциями по борьбе с наркотиками, к которым она присоединилась, и включила в проект своего уголовного кодекса восемь новых статей, касающихся наркомании и незаконного оборота наркотиков. |
Maps depicting the extent of the geographical spread of illicit drug trafficking in the past decade, from 1985 to 1995, are attached as an annex to the present report. |
В приложении к настоящему докладу содержатся карты, на которых отражены масштабы расширения географии незаконного оборота наркотиков в течение последнего десятилетия с 1985 по 1995 год. |
The percentage of countries reporting seizures is just one tool for examining the geographical diffusion of illicit drug trafficking and the figures need to be interpreted with caution in view of the fact that failure by a country to report may be due to administrative factors. |
Доля стран, представляющих сообщения об изъятиях, является лишь одним из показателей, используемых для анализа расширения географических рамок незаконного оборота наркотиков, и при интерпретации этого показателя необходимо проявлять осторожность, учитывая, что непредставление какой-либо страной сообщений может объясняться административными факторами. |
Africa and eastern Europe are also increasingly affected by traffic in psychotropic substances and the diversion of the latter to illicit purposes. |
Африка и Восточная Европа все чаще сталкиваются также с проблемой незаконного оборота психотропных веществ и их утечки в сферу незаконного использования. |
The Expert Group unanimously agreed that it was imperative for the United Nations to develop a comprehensive, unified information system, which would include reliable data on the illicit drug-trafficking chain. |
Группа экспертов пришла к единому мнению, что Организации Объединенных Наций надлежит разработать всеобъемлющую объединенную информационную систему, которая содержала бы надежные данные о всех этапах незаконного оборота наркотиков. |
Strict legislative measures that control the import and export of weapons and explosives with a view to preventing their diversion into illicit markets are in place in some countries, as are programmes for the prevention, detection and control of trafficking in arms. |
В некоторых странах приняты жесткие законодательные меры по контролю за импортом и экспортом оружия и взрывчатых веществ в целях предотвращения их утечки в сферу незаконной торговли, а также программы предупреждения и выявления случаев незаконного оборота оружием и борьбы с ним. |
Representatives expressed appreciation for the reports submitted to the Commission and for the work undertaken by UNODC in the assessments and special reports on illicit drug production, manufacture and trafficking. |
Представители выразили признательность Комиссии за представленные ею доклады и ЮНОДК за проделанную им работу по оценке и подготовке специальных докладов по вопросам изготовления, производства и оборота запрещенных наркотиков. |
They provided invaluable indicators of, inter alia, trafficking routes, modi operandi, criminal organizations, diversion of precursors, illicit manufacture and emerging trends in local drug abuse. |
Они отражают чрезвычайно важную инфор-мацию, в частности, о маршрутах незаконного оборота, методах деятельности, преступных организациях, утечке прекурсоров, незаконном изготовлении и новых тен-денциях в области злоупотребления наркотиками на местном уровне. |
The Commission was informed of a number of developments that had occurred in some countries and of notable successes achieved by Governments in addressing the issue of drug abuse and illicit drug trafficking. |
Комиссии была предоставлена информация о целом ряде событий, которые произошли в некоторых странах, и о заметных успехах, достигнутых прави-тельствами в решении проблемы злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков. |
Activities related to illicit drug trafficking were intended to cover trafficking from the point of origin of drugs to the point of consumption. |
Мероприятия, связанные с незаконным оборотом наркотиков, нацелены на охват проблемы оборота наркотиков от места происхождения наркотиков до места их потребления. |