It was therefore imperative that the international community should support governments in generating alternative sources of employment to address the economic constraints that often fostered illicit drug cultivation and drug trafficking. |
Невозможно отрицать существования связи между возделыванием наркотических культур в регионе и экономическими трудностями: поэтому настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество оказало помощь правительствам в создании других источников занятости с целью устранения экономических трудностей, которые зачастую лежат в основе возделывания незаконных культур и оборота наркотиков. |
Mr. Cumberbatch Miguén said that the problem of illicit drug production, consumption and trafficking continued to grow despite national and international efforts. |
Г-н Кумбербатч Миген говорит, что масштабы проблемы изготовления, потребления и оборота незаконных наркотиков продолжают расти, несмотря на усилия по ее решению, прилагаемые на национальном и международном уровнях. |
We are convinced that our efforts to find peace will remain futile unless decisive actions are simultaneously taken to limit or contain the illicit circulation of weapons. |
Мы уверены, что наши усилия по поиску мира будут оставаться тщетными до тех пор, пока не будут приняты решительные меры по ограничению или пресечению незаконного оборота оружия. |
A concerted international effort was required for crop substitution and other programmes to create opportunities for legal activities to replace illicit production and trafficking of narcotic drugs. |
Международные инициативы по замещению наркокультур и другие программы, позволяющие осуществлять законную деятельность, которая способствует вытеснению незаконного производства и оборота наркотических средств, требуют координации. |
However, new patterns and trends called for timely action, and special attention must be paid to the rising tide of illicit production and use of and trafficking in synthetic drugs and their precursors, while certain regions' lenient policies obstructed demand-reduction strategies. |
Вместе с тем, новые методы и тенденции требуют принятия своевременных действий, при этом особое внимание необходимо уделить росту незаконного производства, потребления и оборота синтетических наркотиков и их прекурсоров. |
There was growing demand for synthetic drugs in both developing and developed countries, resulting in a trend towards globalization of the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of such drugs. |
Спрос на синтетические наркотики растет как в развивающихся, так и в развитых странах, что ведет к глобализации незаконного изготовления и оборота таких наркотиков, а также злоупотребления ими. |
In its efforts to limit and combat the illicit movement of small arms and light weapons, the Congolese Government has allocated a budget to the National Commission and provided it with a building for its offices. |
Конголезское правительство в его усилиях по ограничению и пресечению незаконного оборота СОЛВ обеспечило Национальную конголезскую комиссию бюджетом для ее функционирования и зданием, где расположены ее службы. |
While agreeing that there is an urgent need to strengthen enforcement activities aimed at eradicating and interdicting illicit drug trafficking and at dismantling production facilities, we believe that it is vital to address the pervasive poverty which is the root cause of this situation. |
Соглашаясь с насущной необходимостью укрепления деятельности правоохранительных органов, направленной на искоренение и пресечение незаконного оборота наркотиков и демонтаж лабораторий по производству наркотиков, мы считаем жизненно важным вплотную заняться решением проблемы широко распространенной нищеты, которая лежит в основе сложившейся ситуации. |
Finally, statistics on the detection of clandestine laboratories, which are used to measure illicit manufacturing activities, also have limitations. |
Объемы изъятий наркотиков остаются ключевым показателем для оценки тенденций в области оборота. |
The Dublin Group continued to exchange information with other countries, and a joint European Union/South African Development Community (SADC) conference on illicit drug trafficking in South Africa would be held from 30 October to 3 November 1995 in Mmabatho, South Africa. |
Наконец, Дублинская группа по-прежнему обменивается информацией с другими странами, и в период с 30 октября по 3 ноября 1995 года в Ммабато (Южная Африка) пройдет совместная конференция Европейского союза/САДК, посвященная проблеме оборота наркотиков в Южной Африке. |
At the national level, appropriate organs and control measures have been put in place to discourage the use of the Gambia as a transit post in the illicit global drug trade and to save Gambians from falling victim to its harmful effects. |
На национальном уровне были созданы соответствующие органы и предприняты необходимые меры по контролю над наркотическими средствами в целях недопущения использования Гамбии в качестве транзитного пункта для незаконного оборота наркотических средств и спасения гамбийцев от возможных пагубных последствий. |
Suggestions were made that the group should, among other things, address funding, banking and shipping activities, licensing systems, the definition of illicit brokering, and the issue of extraterritorial jurisdiction. |
В своей резолюции 59/74 Генеральная Ассамблея, в частности, просила Генерального секретаря, а также те государства и организации, которые в состоянии делать это, оказывать государствам помощь в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия. |
To prevent an escalation of illicit drug trafficking to the west through the transcaucasian subregion, UNDCP is undertaking a multisectoral programme of activities in Azerbaijan that is focused on enhancing law enforcement capacities, addressing demand reduction and institution-building. |
ЮНДКП осуществляет в Азербайджане многосекторальную программу деятельности по предотвращению распространения незаконного оборота наркотиков на запад через субрегион Закавказья, основное внимание в рамках которой уделяется повышению потенциала правоохранительных органов, решению проблем сокращения спроса и организационного строительства. |
Ms. Rajaonarivelo (Madagascar) said that the international community could no longer afford to respond with platitudes to the problems of international terrorism, illicit drug-trafficking, organized crime, corruption and drug addiction. |
Г-жа РАДЖАОНАРИВЕЛУ (Мадагаскар) говорит, что международное сообщество не может более позволять себе безучастно относиться к проблемам международного терроризма, незаконного оборота наркотиков, организованной преступности и коррупции и наркомании. |
I replaced many general civil affairs officers with actual experts who could advise on matters such as anti-corruption, rule of law, constitutional issues, illicit drug trafficking, etcetera. |
Многие сотрудники по общегражданским вопросам были мною заменены на экспертов, которые специализируются на проблемах борьбы с коррупцией, верховенства права, конституциональных вопросах, вопросах незаконного оборота наркотиков и так далее. |
In May 2000 Malaysia had become a member of the Asia-Pacific Group on Money-laundering established to counter the laundering of the proceeds of illicit drug-trafficking through regional cooperative efforts and the sharing of information among member countries. |
В мае 2000 года Малайзия стала членом Азиатско-тихоокеанской группы по проблеме «отмывания» денег, созданной в целях борьбы с «отмыванием» доходов от незаконного оборота наркотиков в рамках региональных совместных усилий и обмена информацией между странами-членами. |
Pursuant to article 30 of Act no. 3/97 of 13 March, the "Gabinete Central de Prevencao e Combate a Droga-Central Office for Prevention and Combat of Drugs" must submit annual reports on illicit drug trafficking to international bodies, chiefly the United Nations institutions. |
Согласно статье 30 закона Nº 3/97 от 13 марта, Главное управление по предотвращению и пресечению незаконного оборота наркотиков должно ежегодно представлять международным органам, в основном учреждениям системы Организации Объединенных Наций, доклады о незаконном обороте наркотиков. |
The issue of illicit drug trafficking is of concern to all - both to countries on drug-supply routes and to those where the drugs are primarily consumed. |
Тема незаконного оборота наркотиков одинаково волнует всех: как страны, откуда берут начало маршруты поступления наркотиков, так и те, где наркотики больше всего потребляются. |
An independent evaluation of a UNDCP programme for strengthening narcotic interdiction capabilities in South-Eastern Europe confirmed the reduction of illicit drug supply, contributing directly to significant drug seizures. |
Независимая оценка программы ЮНДКП по укреплению потенциала Юго-Восточной Европы в области пресечения незаконного оборота наркотиков подтвердила сокращение предложения незаконных наркотиков, что непосредственно способствовало осуществлению крупных изъятий наркотиков. |
Cross-border movements among the Mano River Union countries have become more complex and problematic due to the growing number of cases involving illicit drug trafficking, human trafficking and other organized transnational crime in the West African subregion and beyond. |
Трансграничное перемещение в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано стало более сложным и проблематичным по причине участившихся случаев незаконного трансграничного оборота наркотиков, торговли людьми и других форм организованной трансграничной преступности в регионе Западной Африки и за его пределами. |
On its own, the ECOWAS Commission has sponsored and encouraged inter-State services and INTERPOL in combating transborder small arms and light weapons crimes, in view of the fact that the vast territories of the subregion make preventing the illicit circulation of such weapons a serious challenge. |
Комиссия ЭКОВАС самостоятельно обеспечивает поддержку межгосударственных служб и Интерпола, поощряя их к борьбе с трансграничными преступлениями, связанными со стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку, учитывая обширность территории субрегиона, предотвращение незаконного оборота такого оружия является серьезной проблемой. |
Costa Rica believes that a comprehensive, robust, legally binding and verifiable arms trade treaty is essential to exert effective control over the under-regulated trade in conventional weapons and to prevent the diversion of those weapons to the illicit market. |
Коста-Рика считает, что всеобъемлющий, надежный, юридически обязательный и поддающийся проверке договор о торговле оружием сыграет решающую роль в установлении эффективного контроля за недостаточно регулируемой торговлей обычными вооружениями и в предотвращении перетока этих вооружений в сферу нелегального оборота. |
WCO drew attention to the fact that the UNODC-WCO Container Control Programme was aimed at minimizing the risk of maritime containers being exploited and used for illicit drug trafficking, transnational organized crime and other criminal activities. |
ВТО обратила внимание на то обстоятельство, что Программа надзора за контейнерами ЮНОДК-ВТО направлена на сведение к минимуму риска вывоза морских контейнеров и их использования для незаконного оборота наркотических средств, транснациональной и иной преступной деятельности. |
We are aware of the serious socio-economic consequences of illicit drug trafficking and underscore that this form of crime cannot be combated effectively without harm reduction strategies, such as making public health care more accessible to drug-dependent persons. |
Нам известны серьезные социально-экономические последствия незаконного оборота запрещенных наркотиков, и мы подчеркиваем, что с этим видом преступлений невозможно эффективно бороться в отсутствие стратегий ограничения ущерба, таких как улучшение доступа к общественному здравоохранению для лиц, страдающих зависимостью от наркотиков. |
Mr. SANTAPUTRA (Thailand) said that Thailand had long been working to eradicate illicit drug production and trafficking and drug addiction. |
Г-н САНТАПУТРА (Таиланд) говорит, что Таиланд уже давно осуществляет мероприятия, направленные на ликвидацию производства и незаконного оборота наркотических средств и искоренение проблемы токсикомании. |