Speaking in his capacity as the representative of Colombia, he commented on the problem of drugs in the context of globalization, namely, the greater movement of narcotic drugs, small arms and illicit operations. |
Выступая в качестве представителя Колумбии, он затрагивает проблему наркотиков в контексте глобализации; а именно расширения масштабов оборота наркотических средств, стрелкового оружия и незаконных операций. |
Cuba had amply demonstrated its determination to prevent its territory being used for illicit drug trafficking, and had taken the strongest possible measures to combat and prevent drug traffickers from using it as a natural bridge to reach United States territory. |
Куба неоднократно демонстрировала свое намерение не допустить использования своей территории для незаконного оборота наркотиков и приняла самые энергичные меры для ликвидации и предупреждения такой торговли, которую пытаются осуществлять через этот естественный маршрут в направлении Соединенных Штатов Америки. |
It also welcomed the progress achieved by the Ad Hoc Committee on the Elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime in elaborating the draft convention and the three additional international legal instruments on illicit manufacturing of and trafficking in firearms, smuggling of migrants and trafficking in persons. |
Она приветствует также прогресс, достигнутый Специальным комитетом по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности в работе над проектом конвенции и тремя дополнительными международными правовыми документами по вопросам незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, контрабандного провоза мигрантов и торговли людьми. |
In no other region have criminal groups been able to develop new drug trafficking routes and new illicit markets as fast and efficiently as in Eastern European countries and in member States of the Commonwealth of Independent States. |
Ни в одном другом регионе преступные группы не смогли столь же быстро и эффективно организовать новые маршруты незаконного оборота наркотиков и новые подпольные рынки сбыта, как в странах Восточной Европы и государствах - членах Содружества независимых государств. |
(a) The effect of the widespread illicit cultivation of opium poppy and the production or manufacture of and trafficking in opium and heroin in Afghanistan; |
а) воздействие масштабного незаконного культивирования опийного мака, а также производства или изготовления и оборота опия и героина в Афганистане; |
The customs services of Hong Kong SAR had worked closely with seven overseas counterparts in the exchange of intelligence and in organizing joint enforcement operations to combat illicit drug trafficking activities, in particular of ATS and their precursors, leading to successful seizures, arrests and prosecutions. |
Таможенная служба Специального административного района Китая Гонконг осуществляла тесное взаимодействие с семью зарубежными партнерами в плане обмена оперативными данными и организации совместных правоприменительных операций по пресечению незаконного оборота наркотиков, в частности САР и их прекурсоров, результатом которых стали успешно проведенные изъятия, аресты и судебные разбирательства. |
The first meeting of the Group of Experts was briefed on relevant existing international instruments and there was a discussion of the implications of those instruments for the consideration of the problem of the illicit manufacturing, trafficking and use of explosives. |
На первом совещании Группа экспертов была проинформирована о соответствующих существую-щих международных документах и было проведено обсуждение последствий таких документов для рас-смотрения проблемы незаконного изготовления, оборота и использования взрывчатых веществ. |
Establish a mechanism for coordination of measures (operations) to block off the channels for illicit circulation of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, including the use of controlled deliveries; |
наладить механизм для осуществления координационных мер (операций) с целью блокирования каналов незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, включая использование контролируемой доставки; |
They also stressed that the illicit drug chain begins with the insufficiently controlled trade of the precursors and essential chemical substance for the production of narcotic drugs and psychotropic substances, and is completed with the laundering of money through the international financial and commercial channels. |
Они также подчеркнули, что цепь незаконного оборота наркотиков начинается с недостаточно жесткого контроля над торговлей прекурсорами и основными химическими веществами, используемыми для изготовления наркотиков и психотропных веществ, и заканчивается отмыванием денег по международным финансовым и торговым каналам. |
The illicit circulation of small arms and light weapons, which must be treated with the greatest possible vigilance, even if it may seem marginal in terms of its extent and manifestations. |
существование проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в отношении которой необходимо проявлять высочайшую бдительность, даже если ее масштабы и проявления представляются ограниченными. |
Permanent efforts must be made to raise people's awareness of the harmful consequences of the trafficking and illicit circulation of small arms and light weapons in order to win their support and thereby facilitate the voluntary collection and destruction of light weapons. |
Необходимо проводить постоянную работу среди населения для разъяснения негативных последствий незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими, "разоружить" сознание людей и тем самым содействовать добровольной сдаче и уничтожению оружия. |
Otherwise, the weapons in circulation, in the absence of adequate controls, will continue to become part of the illegal arms trade and be exchanged for drugs and other illicit products or used as currency in exchange for essential goods. |
В ином случае в условиях отсутствия надлежащих мер контроля распространяемое оружие будет по-прежнему предметом незаконного торгового оборота и будет обмениваться на наркотики или другие незаконные виды продукции либо использоваться в качестве валюты в обмен на крайне необходимые товары. |
Central American and Caribbean States are frequently used as points of transit, and working alliances between Colombian, Mexican and Caribbean criminal groups provide greater trafficking options for accessing illicit markets in the United States. |
Государства Центральной Америки и Карибского бассейна нередко используются в качестве пунктов транзита, а объединяющие свои действия преступные группы Колумбии, Мексики и стран Карибского бассейна увеличивают число возможных вариантов оборота для получения доступа на незаконные рынки сбыта в Соединенных Штатах Америки. |
The Government of Kenya hosted a meeting of experts on the illicit proliferation of and trafficking in small arms in the Great Lakes region and the Horn of Africa from 5 to 10 November 2000. |
С 5 по 10 ноября 2000 года в Найроби прошло совещание экспертов по проблеме незаконного распространения и оборота стрелкового оружия в районе Великих озер и на Африканском Роге. |
As a direct result of illicit production in and trafficking from Afghanistan, the number of heroin addicts in the region exceeds that of western Europe and is still on the increase. |
Прямым следствием незаконного производства нар-котиков в Афганистане и их незаконного оборота, осуществляемого из Афганистана, число наркома-нов, потребляющих героин в этом регионе, пре-вышает соответствующий показатель по Западной Европе, и такой рост продолжается. |
(e) Strengthened collaboration among Governments in the legal field, including cooperation to suppress illicit drug trafficking by sea; |
ё) активизация сотрудничества между правительствами в правовой сфере, в том числе сотрудничества в пресечении незаконного оборота наркотиков на море; |
Progress had also been made in the area of international criminal law, notably with regard to mutual legal assistance and to the prevention of illegal arms manufacturing and trafficking, illicit drug trafficking and terrorism. |
Достигнут также прогресс в области международного уголовного права, в частности в отношении взаимного оказания правовой помощи и предотвращения нелегального производства оружия и торговли им, незаконного оборота наркотиков и терроризма. |
Although it was incumbent upon Governments to incorporate international instruments into domestic law, the globalized nature of illicit drug trafficking called for concerted international action - hence the importance of strengthening UNDCP capacities. |
Хотя на правительства возложена задача включения международных документов во внутреннее право, глобальный характер незаконного оборота наркотиков обусловливает необходимость в согласованных международных действиях - отсюда необходимость наращивания потенциала ЮНДКП. |
Acknowledging the responsibility of member States for preventing the illicit use and trafficking of nuclear materials, Belarus is reviewing the effectiveness of the State system for the inventory and control of nuclear materials. |
Признавая ответственность государства-члена в предотвращении случаев несанкционированного использования и оборота ядерного материала, Беларусь осуществляет надлежащий надзор за эффективным функционированием Государственной системы учета и контроля ядерного материала (ГСУК). |
UNDCP reported how financial flows based on illicit earnings from drug trafficking or other crime do not contribute to development, but rather have the opposite effect of undermining legitimate enterprise, concentrating wealth in the hands of a small number of individuals and diverting resources from government budgets. |
ЮНДКП сообщила, что финансовые потоки незаконных доходов от оборота наркотических средств и иной преступной деятельности не содействуют развитию, а скорее оказывают обратное воздействие, подрывая осуществляемую в рамках закона предпринимательскую деятельность, сосредоточивая богатство в руках небольшой группы лиц и отвлекая государственные бюджетные средства. |
(b) The means of concealment used in the illicit manufacturing of or trafficking in firearms, ammunition and other related materials; and ways of detecting them; |
Ь) способы сокрытия, используемые при незаконном изготовлении или обороте огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов, и методы выявления фактов такого незаконного изготовления или оборота; |
In view of the regional differences that characterize illicit firearm trafficking and the different regulatory approaches taken by countries, Canada believes that relevant regional initiatives must be taken into account in the development of the negotiating text. |
Учитывая региональные различия в характере незаконного оборота огнестрельного оружия и различные нормативно-правовые подходы стран к этой проблеме, Канада считает, что при разработке текста для обсуждения необходимо принять во внимание соответствующие региональные инициативы. |
Subparagraph (b) of the Preamble refers to an "increase" in the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, yet the nature of evidence suggesting an "increase" may be problematic despite being apparent. |
З. В подпункте (Ь) преамбулы речь идет об "увеличении" незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, хотя характер данных, которые свидетельствуют о таком "увеличении", может быть проблематичным, несмотря на их очевидность. |
He noted that in recent years the region had experienced the increasing effects of illicit drug trafficking, money-laundering, arms smuggling, terrorism, illegal traffic in human beings and stolen properties, transborder economic fraud, piracy and maritime fraud. |
Он отметил, что в последние годы этот регион все сильнее испытывает на себе последствия незаконного оборота наркотиков, отмывания денег, контрабанды оружия, терроризма, подпольной торговли людьми и похищенным имуществом, трансграничного экономического мошенничества, пиратства и мошенничества в сфере морских перевозок. |
Mr. Rasheed (United Nations Children's Fund (UNICEF)) said that the problem of the manufacture, trafficking and illicit use of drugs continued to have a negative impact on the health and development of children and to undermine their rights. |
Г-н РАШИД (Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) говорит, что проблема незаконного производства, оборота и использования наркотиков продолжает создавать угрозу здоровью и развитию молодежи, а также осуществлению их прав. |