With a view to addressing peacetime trafficking in cultural property, the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property was adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1970. |
В целях решения вопросов незаконного оборота культурных ценностей в мирное время Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приняла в 1970 году Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности. |
In late 2010, the Office's regional programme for West Africa, to support the Economic Community of West African States (ECOWAS) Political Declaration on the Prevention of Drug Abuse, Illicit Drug Trafficking and Organized Crime in West Africa, was approved. |
В конце 2010 года была утверждена региональная программа Управления для Западной Африки, направленная на оказание поддержки в реализации принятой Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) Политической декларации о предупреждении злоупотребления наркотиками, незаконного оборота наркотиков и организованной преступности в Западной Африке. |
Takes note of the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Cultivation, Production, Trafficking, Distribution and Consumption of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and their Precursors, the text of which is annexed to the present resolution; |
принимает к сведению Бакинское соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе против незаконного культивирования, производства, оборота, распределения и потребления наркотических средств и психотропных веществ и их прекурсоров, текст которого содержится в приложении к настоящей резолюции; |
Encourages the implementation of the Political Declaration on Combating Illicit Drug Trafficking, Organized Crime, Terrorism and Other Serious Crime in the Caribbean, adopted in Santo Domingo on 19 February 2009; |
призывает обеспечить осуществление Политической декларации о борьбе против незаконного оборота наркотиков, транснациональной организованной преступности, терроризма и других серьезных преступлений в Карибском бассейне, которая была принята в Санто-Доминго 19 февраля 2009 года; |
Could Croatia please apprise the CTC of its intentions regarding the ratification and implementation of the UN Protocol Against the Illicit Manufacture of and Trafficking in Firearms, their Parts, Components and Ammunition and how it proposes to implement the provisions of the Convention? |
Не могла бы Хорватия сообщить КТК о своих намерениях относительно ратификации и осуществления Протокола Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и сообщить о том, как она собирается осуществлять положения Конвенции? |
Current illicit drug trends in Africa |
Текущие тенденции в области незаконного оборота наркотиков в Африке |
illicit drug trafficking. 13.8 4 |
пресечение незаконного оборота наркотиков 13.8 5 |
crops and suppression of illicit drug- |
культур и пресечение незаконного оборота |
In our Hemisphere alone trade based money laundering has been responsible for laundering billions of dollars of illicit narcotics proceeds. |
Только в нашем полушарии с помощью торговых операций удалось отмыть миллиарды долларов, поступивших от незаконного оборота наркотиков. |
World situation with regard to illicit drug trafficking and |
Положение в области незаконного оборота наркотиков в мире и доклады вспомогательных органов Комиссии по наркотическим средствам |
Confronting the rapid growth of illicit drug activities in my country and contributing to an effective global drug control strategy are daunting tasks. |
Исключительно сложным является решение задач, вызванных стремительным ростом незаконного оборота наркотиков в моей стране, и содействие стратегиям эффективного международного контроля над наркотиками. |
The SSD is also in charge of coordinating the activities between law enforcement and other institutions responsible for the illicit circulation control and prevention of strategic goods and non-proliferation items. |
ДГБ осуществляет также координацию деятельности правоохранительных и других органов, занимающихся контролем и предупреждением незаконного оборота стратегических товаров и предметов, в отношении которых действует режим нераспространения. |
Its illicit manufacture offered huge profits because it could be produced easily, at low cost, and anywhere. |
Серьезную обеспокоенность вызывает тенденция к расширению производства, незаконного оборота и злоупотребления метамфетамином. |
One constraint upon efforts to intercept international drug trafficking appears to be that, as some of the seized drugs are replaced, if illicit drug demand is not reduced through interception, then seizures may have the inadvertent effect of stimulating illicit cultivation. |
Представляется, что одним из препятствий на пути деятельности по пресечению международного незаконного оборота наркотиков является следующее: поскольку определенная часть изъятых наркотиков замещается, их изъятие может косвенно стимулировать незаконное культивирование, если путем пресечения незаконного оборота не удастся сократить спрос на незаконные наркотики. |
A representative of the Secretariat introduced the item and made an audio-visual presentation providing an overview of trends in the cultivation of illicit drug crops and the illicit production and trafficking of drugs in the region and worldwide. |
Представитель Секретариата внес этот пункт на рассмотрение и сделал аудиовидеопрезентацию, отражающую общие тенденции в области культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур и незаконного производства и оборота наркотиков в регионе и в мире. |
According to one figure, 10% of global illicit opium production in the year 2000 originated from the Marjah/Nad-i-Ali area. |
Согласно одной оценке, в 2000 году в окрестностях Марджи было произведено 10 % незаконного мирового оборота опиума. |
Nearly three quarters of the respondents had also successfully frozen, seized or confiscated proceeds from illicit drug trafficking, compared with 62 per cent in the reporting period 2000-2002. |
Почти три четверти респондентов также сообщили об успешных операциях по замораживанию, аресту или конфискации доходов, полученных от оборота наркотиков. |
Speakers reported on the drug control strategies of their Governments aimed at reducing illicit drug supply and demand. |
Ряд представителей сообщили Комиссии о некоторых наиболее заметных изменениях и достижениях в решении проблемы злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков. |
Support continued to the China/Myanmar border area law-enforcement project aimed at reducing illicit drug trafficking. |
По-прежнему оказывалась поддержка проекту обеспечения законности в пограничном районе Китая/Мьянмы, направленному на сокращение масштабов незаконного оборота наркотиков. |
Locally made weapons are accentuating the illicit circulation and proliferation of weapons. |
Обострение проблемы незаконного распространения и оборота вооружений связано также с местным кустарным производством оружия. |
UNDCP prepared a 10-country study that examined how economic, social and political changes in sub-Saharan Africa increase the vulnerability to illicit drug production, trafficking and consumption. |
ЮНДКП подготовила исследование по 10 странам, в котором рассматривается вопрос о том, каким образом экономические, социальные и политические изменения в странах Африки к югу от Сахары повышают уязвимость от производства, оборота и потребления незаконных наркотиков. |
Relevant time-series data, which are necessary for policy-relevant cross-national comparative analysis of trends and patterns of illicit drug trafficking, have not been provided to UNDCP. |
ЮНДКП не располагает соответствующими данными временного ряда, которые необходимы для проведения межнационального сравнительного анализа тенденций, характера и динамики незаконного оборота наркотиков, имеющего важное значение для разработки политики. |
Ms. Castillón said that the fight against the illicit drug trade and associated corruption, human trafficking and organized crime was a shared responsibility. |
Г-жа Кастильон говорит, что все страны несут ответственность в борьбе против незаконного оборота наркотиков и связанной с этим коррупции, торговли людьми и организованной преступности. |
Areas of illicit drug crop cultivation and production have kept changing, often in response to successes in interdiction efforts and new programmes to promote alternative livelihoods. |
Незаконное культивирование наркотикосодержащих растений и незаконное производство наркотиков не удерживаются в одних и тех же районах, что зачастую является следствием принятия успешных мер по пресечению незаконного оборота и осуществления новых программ создания альтернативных источников средств к существованию. |
The Antwerp market is under strong suspicion of benefiting heavily from this illicit diamond trade, which amounts to several billion dollars annually. |
Безусловно, существует подозрение, что значительные прибыли от этого незаконного оборота алмазов, объемы которого составляют миллиарды долларов США в год, получает антверпенский рынок. |