The goal of the workshop was the formulation of legislative guidelines for dealing with illicit firearms; |
Цель практикума заключалась в разработке руководящих принципов для принятия законодательства в области оборота незаконного огнестрельного оружия; |
The core of the weapons movements was the Afghanistan-Pakistan region, with Afghanistan the largest source of illicit weapons. |
Основным районом оборота оружия является афгано-пакистанский регион, при этом самым крупным источником незаконного оружия является Афганистан. |
Morocco reported that illicit drug trafficking in the country generated an annual revenue of 300 million United States dollars for drug traffickers. |
По сообщению Марокко, годовой доход наркодельцов от незаконного оборота наркотиков в стране достигает 300 млн. долларов США. |
They produce information intended for the general prevention and special protection against terrorism and illicit drug trafficking. |
они добывают информацию для общего предотвращения и особой защиты от терроризма и незаконного оборота наркотических средств. |
UNDCP has been able to combine assistance on policy support, legislation and advocacy, elimination of illicit crops, suppression of drug trafficking and reduction of drug abuse. |
В Афганистане ЮНДКП смогла соединить усилия по оказанию помощи в решении вопросов политики, разработке законодательства и информационно - пропагандистской деятельности, ликвидации запрещенных к возделыванию культур, пресечении незаконного оборота наркотиков и сокращений масштабов злоупотребления наркотиками. |
Governments will have available to them analyses on illicit drug trafficking and transnational organized crime for the development of effective national and cross-border strategies and operational responses. |
Правительства будут располагать данными о положении в области незаконного оборота наркотиков и транснациональной организованной преступности, которые позволят разрабатывать эффективные национальные и международные стратегии и оперативные мероприятия. |
In the Russian Federation, key challenges will be the suppression of illicit drug trafficking, money-laundering and other related organized crime activities. |
В Российской Федерации основные задачи заключаются в пресечении незаконного оборота наркотиков, отмывания денежных средств и другой смежной организованной преступной деятельности. |
Furthermore, the Commission requested UNDCP, within available voluntary contributions, to provide technical assistance and training on maritime cooperation against illicit drug trafficking by sea to interested States. |
Кроме того, Комиссия просила ЮНДКП обеспечить, используя имеющиеся добровольные взносы, техническую помощь и подготовку для заинтересованных государств в области сотрудничества на море в борьбе против незаконного оборота наркотиков на море. |
Governments and the producers of small arms had a moral responsibility to curb the illicit flow of small arms. |
Правительства и производители стрелкового оружия несут моральную ответственность за то, чтобы не допускать незаконного оборота стрелкового оружия. |
Effective joint measures should also be taken to control the illicit exploitation of, and trade in, natural resources, as well as to prevent trafficking in small arms. |
Эффективные совместные меры следует принимать также и в обуздании незаконной эксплуатации природных ресурсов и торговли ими, а также в предотвращении оборота стрелкового оружия. |
The Secretariat was commended for the comprehensive and informative presentation of data in its report on the world situation with regard to illicit drug trafficking. |
Секретариат получил высокую оценку за всеобъемлющее и содержательное отражение данных в докладе о положении в области незаконного оборота наркотиков в мире. |
For 20 years, his Government, too, had been involved in a costly war against the illicit production of and trafficking in narcotic drugs. |
Иран также на протяжении 20 лет ведет дорогостоящую войну против незаконных производства и оборота наркотических средств. |
The objective is to prevent the spread of drug abuse, illicit drug trafficking and related organized crime through a coordinated action package in and around Nigeria. |
Цель программы состоит в том, чтобы посредством комплекса скоординированных действий внутри и вокруг Нигерии препятствовать распространению наркомании, незаконного оборота наркотиков и связанной с ним организованной преступности. |
Some representatives called upon the Programme to strengthen its system for evaluating projects, including the assessment of their impact on the process of reducing the illicit cultivation, supply and trafficking of drugs. |
Некоторые представители предложили Прог-рамме укрепить свою систему оценки проектов, включая оценку их воздействия на процесс сокраще-ния незаконного культивирования, предложения и оборота незаконных наркотиков. |
The prevention and combating of the illicit manufacturing of and trafficking in firearms are linked to the prevention and combating of transnational organized crime. |
Предупреждение незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и борьба с этими явлениями связаны с предупреждением транснациональной организованной преступности и борьбой с ней. |
This framework is expected to effectively enhance the solidarity of the international community in its efforts to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. |
Эти рамки, как ожидается, позволят существенно укрепить солидарность международного сообщества в его усилиях по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия. |
There was support for the commitment of the President of Afghanistan to tackling the problem and the ongoing efforts to eradicate illicit opium poppy cultivation and suppress drug trafficking. |
Была выражена поддержка приверженности президента Афганистана решению этой проблемы и предпринимаемым усилиям по искоренению незаконного культивирования опийного мака и пресечению оборота наркотиков. |
Finally, UNDCP will seek to improve the impact of efforts to suppress illicit drug trafficking by promoting approaches that have been proved effective. |
Наконец, ЮНДКП будет стремиться усилить воздействие мер по пресечению незаконного оборота наркотиков, поощряя те подходы, эффективность которых была доказана. |
That efforts be made to combat the proliferation and illicit circulation of weapons throughout the countries of the subregion; |
бороться против распространения и незаконного оборота оружия во всех странах субрегиона; |
In the Middle East, the priority drug control problem is the increasing development of trafficking routes to supply the growing illicit markets in the region. |
На Ближнем Востоке первоочередная проблема в области контроля над наркотиками заключается в растущей диверсификации маршрутов незаконного оборота для осуществления поставок на расши-ряющиеся незаконные рынки сбыта наркотиков в этом регионе. |
This has made the continent particularly vulnerable to drug trafficking, drug abuse, the growth of organized crime and trafficking in a variety of illicit commodities. |
Это сделало континент особенно уязвимым в плане незаконного оборота наркотиков, злоупотребления наркотиками, роста организованной преступности и торговли различными незаконными товарами. |
It is also clear that data collection to monitor trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs should be maintained, strengthened and further promoted. |
Очевидно также, что следует поддерживать, совершенствовать и расширять деятельность по сбору данных с целью мониторинга тенденций в области незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков. |
Eight years after the special session, money-laundering derived from illicit drug trafficking remains a global threat to the integrity, reliability and stability of financial and trade systems. |
Сегодня, спустя восемь лет после специальной сессии, отмывание денег, полученных в результате незаконного оборота наркотиков, по-прежнему представляет серьезную угрозу целостности, надежности и стабильности финансовых и торговых систем во всем мире. |
Tajikistan, together with its closest neighbours, is taking active steps to halt illicit drug trafficking. It is broadening its cooperation with the United Nations International Drug Control Programme. |
Таджикистан вместе со своими ближайшими соседями принимает активные меры по пресечению незаконного оборота наркотиков, расширяет сотрудничество с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
The new composition of the Sub-commission is indicative of global developments in illicit drug trafficking, which are reflected in conditions in some States in the Near and Middle East. |
Новый состав Подкомиссии свидетельствует о глобальных изменениях в области незаконного оборота наркотиков, которые отражаются на положении в некоторых государствах на Ближнем и Среднем Востоке. |