Opioid use remains the most prominent illicit drug problem throughout Central and South-West Asia. |
Потребление опиоидов остается наиболее острой проблемой, связанной с запрещенными наркотиками, во всех странах Центральной и Юго-Западной Азии. |
In 2006, the Government had held a training programme on illicit drug control for law enforcement officers from Afghanistan. |
В 2006 году правительство реализовало программу обучения в области контроля над запрещенными наркотиками для сотрудников правоохранительных органов Афганистана. |
Indonesia is greatly disturbed by the continuing threats posed to virtually all countries by the international trade in illicit narcotics and by drug abuse. |
Индонезия глубоко обеспокоена постоянной угрозой, которую представляют практически для всех стран международная торговля запрещенными наркотиками и злоупотребление наркотиками. |
The criminal justice community worldwide faces formidable challenges arising from transnational organized crime groups enriched by trafficking of illicit commodities. |
Органы уголовного правосудия во всем мире сталкиваются с огромными проблемами вследствие обогащения транснациональных организованных преступных групп за счет торговли запрещенными товарами. |
In Bolivia, Colombia and Peru, systems for monitoring illicit crops are fully operational and have produced important data. |
В Боливии, Колумбии и Перу системы мониторинга за запрещенными к возделыванию культурами полностью функционируют и приносят важную информацию. |
(a) Disrupting the illicit drug trade by targeting traffickers and their backers; |
а) пресечение торговли запрещенными наркотиками путем принятия мер в отношении наркоторговцев и тех, кто их поддерживает; |
Very little comparable information on the prevalence of illicit drug abuse is available in Eastern and South-Eastern Europe. |
В Восточной и Юго - Восточной Европе имеется очень мало сопоставимых данных о распространенности злоупотребления запрещенными наркотиками. |
UNODC had a leading role in international efforts to combat illicit narcotic drugs, including through its collection of data and research on the global drug situation. |
ЮНОДК играет решающую роль в международных усилиях, направленных на борьбу с запрещенными наркотическими средствами, в том числе путем осуществления сбора данных и изучения глобальной ситуации в области наркотиков. |
(c) The abuse of alcohol, drugs and illicit substances is increasing among teenagers. |
с) увеличение числа подростков, злоупотребляющих алкоголем, наркотиками и запрещенными веществами. |
A global project to monitor the illicit crops, making use of ground, aerial and satellite surveys, was being developed. |
В настоящее время разрабатывается всемирный проект наблюдения за запрещенными культурами с использованием материалов топографической и воздушной съемки и изображений, получаемых с помощью спутников. |
Also in UNMIL, OIOS investigated a report that a member of a military contingent was arrested by local authorities in possession of illicit narcotics. |
В той же МООНЛ УСВН было расследовано сообщение о том, что один из военнослужащих воинского контингента был арестован местными властями за владение запрещенными наркотическими средствами. |
XVIII. Eastern and South-Eastern Europe: trends in illicit drug abuse, by drug type, 1998-2005 |
Восточная и Юго-Восточная Европа: тенденции в области злоупотребления запрещенными наркотиками по видам наркотиков, 1998-2005 годы |
Reports on many countries in this subregion that have synthesized a range of data sources suggest that the prevalence of illicit drug abuse among young people is increasing. |
Выводы по многим странам этого субрегиона, подготовленные на основе целого ряда источников, указывают на повышение показателя распространенности злоупотребления запрещенными наркотиками среди молодежи. |
Acting on an initiative by the European Council in June 1990, the Pompidou Group therefore convened the first pan-European ministerial conference on cooperation on illicit drug abuse problems in Oslo in May 1991. |
Поэтому, в соответствии с принятым в июне 1990 года Советом Европы решением, Группа Помпиду провела в Осло в мае 1991 года первую общеевропейскую конференцию на уровне министров, посвященную сотрудничеству в решении проблем, связанных со злоупотреблением запрещенными наркотиками. |
The Prison Service considers that closed visits are the only way in which the Prison Service can ensure that illicit articles are not passed between prisoners and their visitors. |
По мнению Службы тюрем, "закрытые" условия свиданий являются для этой службы единственным способом, позволяющим не допустить обмена запрещенными предметами между заключенными и их посетителями. |
The President underlined the Board's concern at the misuse of the Internet by illicit drug traffickers, pointing out that several billion doses of medicine containing internationally controlled substances were illicitly sold over the Internet every year. |
Председатель подчеркнул, что Комитет обеспокоен использованием сети Интернет торговцами запрещенными наркотиками, указав, что каждый год через Интернет незаконно реализуется несколько миллиардов доз лекарственных препаратов, которые содержат вещества, находящиеся под международным контролем. |
The witness reported that the situation of Syrian youth in the occupied Golan had become a matter of concern owing to the prevalence of illicit drug abuse in the society. |
Свидетель сообщил, что положение сирийской молодежи на оккупированных Голанах вызывало беспокойство еще и в связи с тем, что в обществе получило широкое распространение злоупотребление запрещенными наркотическими средствами. |
In the consideration and discussion of the international drug problem and in the designing of more effective strategies and policies, full attention should be paid to two factors which are both objective and decisive in the current illicit drug situation. |
При рассмотрении и обсуждении международной проблемы наркотиков и при разработке более эффективной стратегии и политики следует в полной мере обращать внимание на два фактора, которые являются как объективными, так и решающими в нынешней ситуации с запрещенными наркотиками. |
The CIS countries were constantly improving the treaty and legal basis for combating illegal migration, money-laundering, kidnapping, trafficking in humans, the trade in illicit weapons and other crimes. |
Страны СНГ постоянно совершенствуют договорно-правовую основу борьбы с незаконной миграцией, отмыванием денег, похищением людей с целью выкупа, торговлей людьми, торговлей запрещенными видами оружия и другими преступлениями. |
The data available on East and South-East Asia suggested that, in general, the prevalence of illicit drug abuse was not high among the general population, whereas prevalence of HIV among drug injectors and demand for drug treatment were both high. |
Имеющиеся данные по Восточной и Юго-Восточной Азии говорят о том, что распространенность злоупотребления запрещенными наркотиками была невысокой среди населения в целом, в то время как показатели распространенности ВИЧ среди наркопотребителей, использующих инъекции, и обращаемости за наркологической помощью, были высокими. |
The prevalence of illicit drug abuse among both youth and the adult population was notably high, while the proportion of clients seeking drug treatment for the first time was lower than in any other region of the world. |
Распространенность злоупотребления запрещенными наркотиками как среди молодежи, так и среди взрослого населения была весьма высокой, в то время как показатель доли лиц, впервые обращающихся за наркологической помощью, был ниже, чем во всех других регионах мира. |
In North America, while the extent of illicit drug abuse was relatively widespread, the trend in abuse had largely decreased in past years, among both the adult population and young people. |
Хотя злоупотребление запрещенными наркотиками в Северной Америке было распространено сравнительно широко, в последние годы оно имело в целом понижательную тенденцию как среди взрослого населения, так и среди молодежи. |
In general, more must be done to develop systems for the assessment of the problem of illicit drug abuse and to provide comprehensive drug abuse prevention programmes and services for the treatment and rehabilitation of drug abusers. |
В целом многое еще необходимо сделать для совершенствования систем оценки проблемы злоупотребления запрещенными наркотиками и разработки программ комплексной профилактики злоупотребления наркотиками и служб лечения и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
A recent review of the existing data on the prevalence of drug abuse suggested that methamphetamine may be the most commonly abused illicit drug in most countries in this subregion. |
Недавний обзор имеющихся данных о распространенности злоупотребления наркотиками говорит, что метамфетамин, возможно, находится на первом месте в большинстве стран этого субрегиона по масштабам злоупотребления запрещенными наркотиками. |
According to official statistics, in 2013 the share of death sentences relating to illicit and narcotic drugs was 80 per cent. |
По официальным данным, в 2013 году 80 процентов смертных приговоров были вынесены за совершение преступлений, связанных с запрещенными и наркотическими веществами. |