On 20 December 2004, the General Assembly of the United Nations, in its resolution 59/156, also made a recommendation on the issue of illicit removal and trafficking of human organs. |
20 декабря 2004 года в своей резолюции 59/156 Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также сформулировала рекомендацию по проблеме изъятия и оборота органов человека4. |
The Committee is concerned by the lack of information about illicit drug production and drug-trafficking, which are reportedly serious in the State party. |
Комитет обеспокоен отсутствием информации о проблеме незаконного производства и оборота наркотиков, которая, по имеющимся сведениям, в государстве-участнике является весьма серьезной. |
UNOWA has also been consulting with ECOWAS on its plans to hold a regional conference on illicit drug trafficking in West Africa in October 2008. |
ЮНОВА также проводило консультации с ЭКОВАС относительно его планов проведения региональной конференции по проблеме незаконного оборота наркотиков в Западной Африке в октябре 2008 года. |
The result is an overall corrupting of society, with the financial rewards of participating in the illicit sector often greater than for those participating in the licit economy. |
Как и в отношении отмывания денег, нет ни одного международно-правового документа, который был бы посвящен исключительно проблеме экономической и финансовой преступности, равно как и нет такого, в котором бы делался особый акцент на конкретные проблемы развивающихся стран. |
One speaker outlined a national initiative targeting illicit synthetic drugs. |
Один из ораторов обрисовал национальную инициативу, посвященную проблеме запрещенных синтетических наркотиков. |
Chairman of Senegal's national committee on illicit enrichment and economic crime (2001-2002). |
Председатель Национального комитета Сенегала по проблеме незаконного обогащения и экономической преступности (2001 - 2002 годы). |
Further, in 2005, initial illicit crop cultivation surveys were conducted for Ecuador and Venezuela. |
Кроме того, в 2005 году первоначальные обзоры по проблеме культивирования запрещенных к возделыванию растений были проведены в Венесуэле и Эквадоре. |
We have been striving to develop a comprehensive and balanced approach to the issue of illicit drug use. |
Мы прилагаем последовательные усилия для выработки всеобъемлющего и сбалансированного подхода к проблеме незаконного применения наркотиков. |
Health costs are of obvious importance in informing policy development concerning illicit drug consumption. |
Информация о расходах на здравоохранение несомненно имеет важное значение для разработки обоснованной политики по проблеме незаконного употребления наркотиков. |
The forthcoming international Conference on the illicit transfer of small arms should aim at a number of practical and pragmatic recommendations. |
Предстоящая Международная конференция по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием должна ориентироваться на ряд практических и прагматических рекомендаций. |
This meeting was convened by the StAR Initiative to discuss and critically review the draft study on illicit enrichment. |
Совещание было созвано Инициативой СтАР для обсуждения и критического обзора проекта исследования по проблеме незаконного обогащения. |
Some speakers welcomed the development of the study on illicit enrichment by the StAR Initiative, as mandated by the Working Group. |
Ораторы приветствовали подготовку исследования по проблеме незаконного обогащения в рамках Инициативы СтАР в соответствии с поручением Рабочей группы. |
Some speakers made reference to illicit opium poppy cultivation in Afghanistan and the associated problem of precursors. |
Некоторые ораторы упомянули о незаконном культивировании опийного мака в Афганистане и связанной с этим проблеме прекурсоров. |
UNODC continues to raise awareness of the issue and highlight practical measures that Member States in the region can adopt to combat illicit financial flows. |
ЮНОДК продолжает распространять информацию по данной проблеме и особо выделяет практические меры, которые государства-члены в регионе могут принять для борьбы с незаконными финансовыми потоками. |
In 2011, the Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism organized two international conferences on illicit financial flows derived from piracy. |
В 2011 году в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма было организовано две международные конференции по проблеме незаконных финансовых потоков, являющихся результатом пиратства. |
A technical conference addressing illicit financial flows derived from Afghan opiates under the third phase of the Paris Pact initiative took place in February 2013. |
В феврале 2013 года была проведена техническая конференция по проблеме незаконных финансовых потоков, являющихся результатом незаконного оборота афганских опиатов, в рамках третьего этапа инициативы "Парижский пакт". |
UNODC is also working closely with the Contact Group's working group 5 on the issue of illicit financial flows from piracy. |
ЮНОДК также тесно взаимодействует с рабочей группой 5 в составе Контактной группы по проблеме незаконных финансовых потоков, связанных с пиратством. |
Such action should be combined with efforts to raise awareness of the ATS problem, to reduce illicit drug demand and to prevent drug experimentation by youth. |
Параллельно с этим должны предприниматься усилия по повышению осведомленности о проблеме САР, сокращению спроса на запрещенные наркотики и удержанию молодежи от экспериментирования с наркотиками. |
Similarly, measures by States to raise awareness of the ATS problem, reduce their illicit demand and prevent experimentation among youth, as reported in 2004, have declined. |
Аналогичным образом снизился показатель, касающийся мер, принимаемых государствами в целях повышения информированности населения о проблеме САР, сокращения незаконного спроса на них и предотвращения экспериментирования с ними среди молодежи, о которых сообщалось в 2004 году. |
The conclusion was reached that greater attention should be paid to the problem of the diversion into the illicit market of precursors used to produce heroin. |
Сделан вывод о необходимости уделять больше внимания проблеме утечки в незаконный оборот прекурсоров, используемых для производства героина. |
Analysis of the responses to the survey questionnaire on the illicit manufacturing of, trafficking in and criminal misuse of explosives |
Анализ ответов на вопросник-обследование по проблеме незаконного изготовления, оборота и неправомерного использования взрывчатых веществ в преступных целях |
The draft also mentions the situation of insecurity and banditry linked to the illicit circulation and accumulation of small arms in many countries of the Saharo-Sahelian subregion. |
В проекте также говорится о проблеме отсутствия безопасности и бандитизме, что связано с незаконным распространением и накоплением стрелкового оружия во многих странах сахаро-сахелианского субрегиона. |
We encourage the Security Council to devote a share of its attention to the issue of illicit brokering in small arms and light weapons. |
Мы призываем Совет Безопасности уделить часть своего внимания проблеме незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In all international meetings concerned with drugs, Venezuela had constantly reaffirmed its political will to combat illicit drug trafficking and related crimes while respecting the principle of shared responsibility. |
Венесуэла постоянно подтверждает на всех международных форумах, посвященных проблеме, связанной с наркотиками, свою политическую готовность вести борьбу против незаконного оборота наркотических средств и связанных с ним преступлений при соблюдении принципа разделенной ответственности. |
As noted above, considerable attention has been given to the problem of the transfer of funds of illicit origin and the return of such funds. |
Как отмечалось выше, значительное внимание было уделено проблеме перевода средств незаконного происхождения и возвращения таких средств. |