The Colombia-Peru high-level mechanism on security and legal cooperation, which deals with the illicit exploitation, trafficking and sale of wood and gold in the Amazon region, arms and drug trafficking and organized crime; |
организация судебного сотрудничества с участием Перу и Колумбии, которая занимается вопросами добычи, оборота и незаконного сбыта древесины и золота в Амазонском регионе, оборота оружия, наркотиков и организованной преступности; |
Urges the Member States to coordinate their efforts and harmonize their systems with respect to the illicit production and trade of narcotic and psychotropic substances within the framework of the relevant international organizations. |
ё) Сотрудничество по вопросам злоупотребления наркотическими и психотропными веществами, их незаконного производства, переработки и оборота |
In addition, 15 States have ratified the Convention, 12 States have ratified the human trafficking protocol, 11 States have ratified the smuggling protocol and two States have ratified the protocol on the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. |
Конвенцию ратифицировали 15 государств, протокол против торговли людьми - 12, протокол против незаконного ввоза мигрантов - 11 и протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия - 2. |
Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of illicit firearms trafficking, and measures to enhance international cooperation in criminal matters, including through effective tracing of firearms in ongoing investigations |
Трудности и успешные виды практики в области криминализации незаконного оборота огнестрельного оружия, расследования соответствующих дел и уголовного преследования за незаконный оборот, а также меры по активизации международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, |
Incidents (e.g. illicit manufacture and trafficking) involving APAAN have been known since 2006, with increasing frequency and amounts reported since 2012, especially in Europe, although countries in other regions have also been affected. |
Связанные с АФААН случаи (например, незаконного изготовления и незаконного оборота) отмечаются с 2006 года, а с 2012 года частота и объем таких случаев начинали расти, особенно в Европе, хотя этой проблемой затронуты и другие регионы. |
The stock of weapons that are potentially available for illicit circulation has been continually reduced through the destruction of small arms and light weapons seized from the civilian population, as demonstrated by the destruction of 1,687 weapons in 2005. |
Запасы вооружений, которые потенциально могли бы стать предметом незаконного оборота, постоянно сокращаются за счет уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений, изымаемых у гражданского населения, примером чему служит ликвидация 1687 единиц вооружений в 2005 году. |
To that end, information on the international drug problem will be disseminated through the publication of the annual a biennial world drug report, as well as an annual report will information on global illicit drug trends. |
Для этого ежегодно будет издаваться один раз в два года доклад о мировом положении в области наркотических средств с информацией о мировой проблеме наркотиков, а также ежегодный доклад распространяться информация о глобальных тенденциях в области незаконного оборота наркотиков. |
Finally, table A. provides a breakdown by programme sector, indicating recent increases, in particular, for prevention and reduction of drug abuse, as well as for suppression of illicit drug trafficking. |
Наконец, таблица А. содержат данные о структуре ассигнований по секторам программы и отражают последнюю тенденцию к увеличению ассигнований, в частности, на мероприятия по предупреждению и сокращению масштабов злоупотребления наркотиками, а также на мероприятия по пресечению незаконного оборота наркотиков. |
According to information from the Administration of the Federal Service for Drug Trafficking Control for Kaliningrad province, in 2005 alone 158 incidents involving criminal activity in the area of illicit drug trafficking were identified; criminal proceedings were instituted in connection with 125 of those incidents. |
Согласно данным Управления Федеральной службы по контролю за оборотом наркотиков (ФСКН России) по Калининградской области, только в 2005 году в посёлке было выявлено 158 фактов преступной деятельности в сфере незаконного оборота наркотиков, по 125 из которых были возбуждены уголовные дела. |
The Committee noted that in Chad, the phenomenon of the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons had intensified following the deterioration of the conflict in the Darfur region of Sudan and again following the repeated military incursions into Chad from the Republic of Sudan. |
Комитет отметил, что в Республике Чад явление распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений усилилось в результате активизации межсуданского конфликта в районе Дарфура, а также многочисленных военных нападений против Республики Чад, совершаемых с территории Республики Судан. |
(b) Developing and implementing agreed international measures to prevent, combat and eradicate illicit manufacturing of and trafficking in small arms and light weapons; |
с) разработки и осуществления согласованных международных мер по предотвращению и искоренению незаконного производства и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и борьбе с ними, по сокращению их чрезмерного и дестабилизирующего накопления и расползания такого оружия по всему миру; |
(c) The transformation of the Joint Drug Interdiction Task Force into a Transnational Organized Crime Unit under the West Africa Coast Initiative and its efforts to fight illicit drug trafficking; |
с) превращение Объединенной целевой группы по пресечению незаконного оборота наркотиков в Группу по борьбе с транснациональной организованной преступностью в рамках инициативы по западноафриканскому побережью и ее усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков; |
Illicit drug traffic and supply: world situation |
Положение в области незаконного оборота |
The value of scientific tools such as signature analysis and profiling in support of intelligence-gathering efforts aimed at establishing illicit drug trafficking routes and distribution patterns and at dismantling clandestine laboratories is now recognized worldwide. |
знаков и составление ориентировок, в дополнение к усилиям по сбору оперативной информации, пресле-дующим цель определения маршрутов незаконного оборота наркотиков и механизмов распространения наркотиков, а также ликвидации подпольных лабора-торий. |
Also, the extent to which seizure statistics from countries constitute all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug, may vary, making it difficult to assess international drug trafficking. Figure 1 Annual reports questionnaires received, by region, 1993-2000 |
Не всегда одинаково полно отражают получаемые от стран статистические данные об объемах изъятий число случаев изъятий в этих странах, независимо от конечного пункта назначения незаконного наркотика, что затрудняет оценку международного оборота наркотиков. |
It aims to provide a comprehensive response to the national problem of illicit drug use and trafficking and related offences, and fulfil the role assigned to the Commission and its Executive Secretariat - its coordinating body - in accordance with the following acts, decisions and conventions: |
Она должна стать комплексным откликом на национальную проблему потребления и оборота незаконных наркотиков и связанные с этим преступления во исполнение распоряжений ККАТИД и Исполнительного секретариата ККАТИД в качестве ее координирующего органа и в соответствии со следующими законами, декретами и конвенциями: |
The Permanent Central American Commission for the Eradication of the Illicit Production, Traffic, Consumption and Use of Drugs and Psychotropic Substances continued to play a catalytic role in furthering regional cooperation in drug control. |
Постоян-ная центральноамериканская комиссия по пресече-нию производства, оборота, потребления и незакон-ного использования наркотических средств и психо-тропных веществ продолжала содействовать разви-тию регионального сотрудничества в области конт-роля над наркотиками. |
As such, the Government Council of the Kingdom of Morocco adopted on 14 July 2003 the United Nations Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, thereby opening the door to the ratification of that document. |
С этой целью 14 июля 2003 года Государственный совет Королевства Марокко одобрил Протокол Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, тем самым открыв двери для ратификации этого документа. |
Preparations are underway to ratify the Protocol against the Manufacturing of and Trafficking in Illicit Firearms, Ammunition and Related Materials supplementing the UN Convention against |
В настоящее время ведется работа по подготовке к ратификации Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, совершенную в Палермо в 2000 году. |
The Agreement concerning Cooperation in Suppressing Illicit Maritime and Air Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in the Caribbean Area was opened for signature in April 2003, placing emphasis on improved drug interdiction and mutual cooperation. |
В апреле 2003 года было открыто для подписания Соглашение, касающееся сотрудничества в искоренении незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ на море и на воздушном транспорте в районе Карибского бассейна, в котором особый упор делается на улучшение работы по пресечению незаконного оборота наркотиков и взаимному сотрудничеству. |
Status of responses to the questionnaire on the implementation of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, |
об осуществлении Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов |
Speakers also underlined the importance of the entry into force of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which would become a useful tool against transnational organized crime and terrorism. |
Выступавшие подчеркнули также важность вступления в силу Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, который облегчит борьбу с транснациональной организованной преступностью и терроризмом. |
The Organization of African Unity Declaration and Plan of Action on Drug Abuse Control and Illicit Drug Trafficking in Africa continues to serve as the cornerstone of cooperation at the continental level and remains an essential tool for drug control action in Africa. |
Принятые Организацией африканского единства Декларация и План действий в области контроля над наркотиками и незаконного оборота наркотиков в Африке по-прежнему являются крае-угольным камнем сотрудничества на уровне всего континента, а также основным механизмом для осуществления деятельности в области контроля над наркотиками в Африке. |
This law will incorporate the provisions of the European Council directive on the control of the acquisition and possession of weapons, as well as those of the United Nations Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, their Parts and Components and Ammunition. |
Он инкорпорирует положения директивы Совета ЕС по контролю за приобретением оружия и обладанием оружием, а также положения Протокола Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота |