The Act also covers illicit drug trafficking, special terrorism, crimes against humanity, and offences against the State and national defence. |
Закон также распространяется на преступления незаконного оборота наркотиков, специального терроризма, преступления против человечности, преступления против государства и национальной обороны». |
In its meeting on 17 June, the Security Council had also focused on the security threat posed by illicit production of and trafficking in opium and heroin from Afghanistan. |
На своем заседании 17 июня Совет Безопасности также указал на угрозу безопасности со стороны незаконного производства и оборота опия и героина из Афганистана. |
In that regard emphasis should be placed on improving the use of the law enforcement technique of controlled delivery, which could be enhanced through a regional meeting involving the key countries affected by illicit transit traffic. |
В этой связи особое внимание следует уделить повышению эффективности использования правоохранительными органами метода контролируемых поставок, чему способствовало бы проведение регионального совещания с участием основных стран, сталкивающихся с проблемой транзитного незаконного оборота. |
(b) Technical cooperation and the promotion of initiatives to inform Member States enhanced global efforts aimed at reducing the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. |
Ь) Расширению глобальных усилий, направленных на сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений содействовало техническое сотрудничество и поощрение инициатив по информированию государств-членов, в том числе посредством практических мер в области разоружения. |
At the same meeting, the Commission considered a draft resolution entitled "Strengthening the prohibition of illicit drug trafficking", sponsored by Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Jamaica, Peru and Venezuela. |
На этом же заседании Комиссия рассмотрела проект резолюции, озаглавленный "Усиление мер по пресечению незаконного оборота наркотиков", авторами которого являются Аргентина, Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу, Эквадор и Ямайка. |
CAN had also been cooperating for many years with the United States to eradicate the illicit cultivation of and trafficking in drugs, and worked closely with UNODC. |
Кроме того, Андское сообщество много лет взаимодействует с Соединенными Штатами в деле ликвидации незаконного выращивания и оборота наркотиков, а также работает в тесном контакте с УНП ООН. |
For the Government of Colombia, committed to the implementation of a democratic security and defence strategy to fight terrorism and the world illicit drug problem that finance it, cooperation from the international community and the Andean subregion is fundamental. |
Для правительства Колумбии, приверженного осуществлению демократической стратегии безопасности и обороны в деле борьбы с терроризмом и всемирной проблемой незаконного оборота наркотиков, который финансирует его, сотрудничество с международным сообществом и Андским субрегионом имеет основополагающее значение. |
Canada has an extensive national legislation and enforcement system including the Controlled Drugs and Substance Act and its Regulations that addresses illicit drug trafficking in the criminal law context, in full compliance with the UN Drug Conventions. |
Канада располагает большим объемом национального законодательства и солидной правоохранительной системой, включая Закон о контролируемых наркотиках и веществах и положения к этому закону, которые касаются незаконного оборота наркотиков в контексте уголовного права, в полном соответствии с конвенциями ООН, касающимися наркотических веществ. |
The Eleventh Congress and its regional preparatory meetings could review the study and the related recommendations and serve as a platform for the discussion of practical measures and effective strategies to curb illicit manufacturing of and trafficking in explosives by criminals and their use for criminal purposes. |
Одиннадцатый Конгресс и его региональные подготовительные совещания могли бы рассмотреть это исследование и соответствующие рекомендации в качестве основы для обсуждения практических мер и эффективных стратегий, направленных на сдерживание незаконного изготовления и оборота взрывчатых веществ, а также их использование в преступных целях. |
The Committee is concerned by the lack of information about illicit drug production and drug-trafficking, which are reportedly serious in the State party. |
Комитет обеспокоен отсутствием информации о проблеме незаконного производства и оборота наркотиков, которая, по имеющимся сведениям, в государстве-участнике является весьма серьезной. |
Recognizing that international cooperation has been instrumental in reducing illicit drug supply and demand and drug trafficking at the national level, |
признавая, что международное сотрудничество способствует сокращению предложения и незаконного оборота запрещенных наркотиков, а также спроса на них на национальном уровне, |
Increasing illicit drug production and trafficking posed global challenges that needed to be tackled at the national, regional and international levels, in accordance with the principle of common and shared responsibility, including by means of enhanced and better coordinated technical and financial assistance. |
Рост незаконного производства и оборота наркотиков представляет собой глобальную проблему, решать которую необходимо на национальном, региональном и международном уровнях в соответствии с принципом общей и совместной ответственности, в том числе за счет расширения технической и финансовой помощи и улучшения ее координации. |
The global SMART programme developed by UNODC was praised by one speaker as a robust tool for fighting the increase in the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs worldwide. |
Один из ораторов высоко оценил разработанную ЮНОДК глобальную программу СМАРТ, которую он охарактеризовал как надежное средство борьбы с расширением масштабов незаконного изготовления и оборота синтетических наркотиков и злоупотребления ими во всем мире. |
Since my previous report, the United Nations, working in tandem with regional partners, mobilized additional support for and facilitated the implementation of the ECOWAS regional action plan to address the growing problem of illicit drug trafficking, organized crime and drug abuse in West Africa. |
Со времени представления моего предыдущего доклада Организация Объединенных Наций, работая совместно с региональными партнерами, мобилизовала дополнительную поддержку в целях осуществления регионального плана действий ЭКОВАС по решению обостряющихся проблем незаконного оборота наркотиков, организованной преступности и злоупотребления наркотиками в Западной Африке. |
Holding training courses and exercises on intercepting illicit shipments of weapons of mass destruction, their means of delivery systems and related materials. |
проведение учений и тренировок по перехвату незаконного оборота оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов. |
UNIPSIL also cooperates with the regional office of the United Nations Office on Drugs and Crime and UNOWA in Dakar through its Police Unit, to tackle the issue of illicit drug trafficking. |
ОПООНМСЛ также поддерживает сотрудничество с региональным отделением Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ЮНОВА в Дакаре через свою Группу полиции для решения вопросов незаконного оборота наркотиков. |
Some of the global challenges we face today, such as the pandemics of HIV/AIDS and non-communicable diseases, climate change, the growth of the illicit drug trade, transnational crime and the proliferation of weapons of mass destruction, are new. |
Сегодня мы сталкиваемся с новыми глобальными вызовами, такие как пандемия ВИЧ/СПИДа и неинфекционных заболеваний, изменение климата, рост незаконного оборота наркотиков, транснациональная преступность и распространение оружия массового поражения. |
While Sierra Leone had made considerable efforts to combat illicit drug trafficking and money-laundering, which constituted major threats to its peace and development, more resources were needed. |
Хотя Сьерра-Леоне прилагает серьезные усилия к пресечению незаконного оборота наркотиков и отмывания денег, которые представляют собой главные угрозы миру и развитию, для успеха этих действий необходим значительно больший объем ресурсов. |
Governments should be encouraged to strengthen their response to attempts to launder illicit drug profits in transit States through international cooperation, the sharing of intelligence gathered and the development of complementary investigative techniques. |
Правительствам следует рекомендовать принимать более решительные меры по пресечению попыток отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков в государствах транзита на основе международного сотрудничества, обмена оперативными данными и разработки дополнительных методов следственной деятельности. |
Please provide an overall contextual description for each of the drug markets of concern in your country. Include information on all aspects, from illicit cultivation, manufacture and trafficking to retail. |
Просьба изложить общую ситуацию на всех рынках запрещенных наркотиков в вашей стране, включив информацию обо всех аспектах - от незаконного культивирования, изготовления или оборота до розничной торговли. |
Several representatives informed the Commission of notable achievements in addressing the issue of drug trafficking, such as strategies to reduce illicit drug supply and demand in their countries. |
Ряд представителей сообщили Комиссии о важных результатах, достигнутых в решении проблемы незаконного оборота наркотиков, таких как разработка в их странах стратегий сокращения предложения запрещенных наркотиков и спроса на них. |
UNODC also helped build the capacity of law enforcement agencies to identify and inspect high-risk containers, which can be used for illicit purposes such as trafficking of drugs, weapons, explosives and human beings. |
ЮНОДК оказывало также помощь в наращивании потенциала правоохранительных органов в области выявления и проверки подозрительных контейнеров, которые могут использоваться для целей противоправной деятельности, а именно для незаконного оборота наркотиков, оружия, взрывчатых веществ и торговли людьми. |
The development of strategies to combat money-laundering began with concern over the international movement of the illicit proceeds of drug trafficking and continues with respect to the proceeds of organized criminal activity. |
Причиной разработки стратегий борьбы с отмыванием денег послужила обеспокоенность по поводу международного перемещения средств, полученных от незаконного оборота наркотиков; сейчас эта работа продолжается применительно к доходам от организованной преступной деятельности. |
Under item 6 of the provisional agenda, the Commission will be informed of recent trends in illicit drug trafficking worldwide, including methods and routes used, and of the results of the meetings of its subsidiary bodies held since the fifty-first session. |
В рамках пункта 6 предварительной повестки дня Комиссии будет представлена информация о последних тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в мире, в том числе об используемых методах и маршрутах, а также о результатах совещаний ее вспомогательных органов, состоявшихся после ее пятьдесят первой сессии. |
Afghanistan's neighbouring countries in Central Asia and in the Near and Middle East continue to be challenged by the trafficking in opiates through their territories as well as by related illicit activities, such as the smuggling and manufacturing of precursors. |
Граничащие с Афганистаном страны в Центральной Азии и на Ближнем и Среднем Востоке по-прежнему сталкиваются с проблемами незаконного оборота опиатов через их территории, а также связанными с этим незаконными видами деятельности, такими как контрабанда и изготовление прекурсоров. |