The Council has decided to fight terrorism in many different areas, ranging from the economic and financial fields to illicit drug-trafficking, border controls, money-laundering, the forgery of documents and trafficking in explosive materials and nuclear, chemical, biological and other weapons. |
Совет принял решение бороться с терроризмом во многих различных областях - от экономической и финансовой до незаконной торговли наркотиками, пограничного контроля, отмывания денег, подделки документов и незаконного оборота взрывчатых материалов и ядерного, химического, биологического и другого оружия. |
To take such other measures as are appropriate to reduce the incidence of illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and related criminal activities. |
Принять такие другие меры, которые необходимы для сокращения числа случаев незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и связанных с этим противозаконных деяний. |
In May 2003 Afghanistan adopted a 10-year national drug control strategy aimed at eliminating the production and consumption of illicit narcotics and trafficking into, within and from the country. |
В мае 2003 года в Афганистане была принята десятилетняя национальная стратегия борьбы с наркотиками, направленная на ликвидацию производства, потребления и оборота незаконных наркотиков на территории страны, а также их ввоза в страну и вывоза из страны. |
In view of the alarming increase in the illicit manufacture, trafficking and abuse of synthetic drugs, in particular ATS, UNDCP was called upon to give higher priority to supporting Governments to counter the problem posed by those substances at the global level. |
С учетом вызывающего тревогу расширения масштабов незаконного изготовления, оборота синтетических наркотиков и злоупотребления ими, в частности САР, ЮНДКП было рекомендовано уделить первоочередное внимание вопросу оказания поддержки правительствам в борьбе с проблемой, вызванной этими веществами, на глобальном уровне. |
Requests the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice to pay attention to the issue of the illicit removal of and trafficking in human organs; |
З. просит одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию уделить внимание проблеме незаконного изъятия и оборота органов человека; |
The CTC would be pleased to know if the Republic of the Seychelles has decided to accede to or ratify the Three Optional Protocols, in particular, the Third Protocol, which addresses the illicit manufacture, sale and trafficking in firearms. |
КТК хотел бы знать, решила ли Республика Сейшельские Острова присоединиться к трем факультативным протоколам или ратифицировать их, в частности третий протокол, который касается незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия. |
Deliberations on the third additional instrument, against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, were not concluded and the Ad Hoc Committee decided to hold a further session to finalize that instrument. |
Работа над третьим дополнительным документом против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему не была завершена, и Специальный комитет постановил провести еще одну сессию для завершения разработки этого документа. |
The United Nations International Drug Control Programme is assisting several Andean countries to implement a set of national plans for reducing drug production and trafficking, including direct assistance to provide poor farmers with economically viable alternatives to illicit crop cultivation. |
Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками оказывает помощь ряду андских стран в осуществлении комплекса национальных планов сокращения производства и незаконного оборота наркотиков, в том числе прямое содействие бедным фермерам в поисках экономически жизнеспособных альтернатив выращиванию незаконных культур. |
Moreover, States are now increasingly receptive to various proposals aimed at promoting initiatives to control indiscriminate transfers of small arms, reduce their excessive accumulation and coordinate policies to prevent their illicit circulation and trafficking. |
Кроме того, государства сейчас все более внимательно относятся к различным предложениям, направленным на содействие инициативам по контролю за неразборчивыми поставками стрелкового оружия, сокращению его чрезмерного накопления и координации политики по предотвращению его незаконного оборота и распространения. |
In 1994, the Programme completed a study focusing on the linkages between drug abuse and development, calling particular attention to the threat posed by the illicit drug problem to economic reforms in developing countries. |
В 1994 году Программа завершила исследование, посвященное взаимосвязям между злоупотреблением наркотиками и развитием, обратив особое внимание на угрозу, создаваемую проблемой незаконного оборота наркотических средств экономическим реформам в развивающихся странах. |
Work is also proceeding on an ambitious multi-agency paper on the social and economic consequences of illicit drug production, trafficking and abuse, which will be submitted to the World Summit on Social Development, to be held in 1995. |
Кроме того, ведется с участием многих учреждений работа по подготовке объемного документа по социальным и экономическим последствиям незаконного производства наркотиков, их оборота и злоупотребления, который будет представлен Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, запланированной на 1995 год. |
The economic and social consequences of drug abuse and illicit drug trafficking were initially treated by the General Assembly in its resolution 44/142 of 15 December 1989. |
Первоначально Генеральная Ассамблея коснулась вопросов экономических и социальных последствий злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота в своей резолюции 44/142 от 15 декабря 1989 года. |
There would be exceptions to the last principle, as in the case of illicit drug trafficking, where the unlawful conduct of the criminal was divorced from State activity. |
Последний аспект допускает исключения, например в случае незаконного оборота наркотических средств, когда противоправное поведение преступника не связано с деятельностью государства. |
In 1994 the implementation of the Global Programme of Action had permitted the strengthening of all forms of cooperation as well as the adoption of a balanced anti-drug strategy aimed at combating the illicit supply, production and trafficking of drugs. |
В 1994 году осуществление Всемирной программы действий позволило укрепить все формы сотрудничества и принять сбалансированную стратегию борьбы против незаконного предложения, производства и оборота наркотиков. |
Mali strongly supports all ongoing initiatives and activities aimed at providing the United Nations with adequate human and material means to conduct, more effectively, verification operations covering production, proliferation and illicit international trafficking in weapons. |
Мали решительно поддерживает все инициативы и шаги, предпринимаемые в настоящее время в целях обеспечения Организации Объединенных Наций необходимыми людскими и материальными ресурсами, с тем чтобы она могла более эффективно осуществлять мероприятия по контролю, охватывающие сферы производства, распространения и незаконного международного оборота оружия. |
It is of significance that steps are being taken to study ways and means of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection and reduction in number. |
Важно, что в настоящее время предпринимаются шаги по изучению путей и средств прекращения незаконного оборота стрелкового оружия и обеспечения его сбора и количественного сокращения. |
In the first half of 1995, Namibia completed the formulation of a programme for the prevention and combating of substance abuse and illicit drug trafficking, to which UNDCP provided limited technical advisory support. |
В первой половине 1995 года Намибия завершила разработку программы по предупреждению злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотических средств и борьбе с ними при ограниченной технической консультативной поддержке со стороны ЮНДКП. |
Meetings of heads of national drug law enforcement agencies were held for Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and the Near and Middle East, and agreement was reached on means to improve cooperation against illicit drug trafficking networks. |
На встречах руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, организованных для государств Африки, Азии и тихоокеанского региона, Латинской Америки и Карибского бассейна и Ближнего и Среднего Востока, было достигнуто соглашение о средствах совершенствования сотрудничества в борьбе с сетями незаконного оборота наркотиков. |
On an annual basis, the General Secretariat provides the 13 members of the International Narcotics Control Board with an in-depth briefing on worldwide illicit drug trafficking and use trends. |
Ежегодно Генеральный секретариат организует для 13 членов Международного комитета по контролю над наркотиками углубленный брифинг по вопросу о мировых тенденциях в области незаконного оборота и использования наркотических средств. |
Some delegations expressed the view that the causes for the proliferation of illicit drug trafficking and drug abuse enumerated in paragraph 13.1 had not been fully highlighted and were therefore selective. |
Некоторые делегации высказали мнение, согласно которому причины расширения незаконного оборота наркотиков и злоупотребления наркотиками, перечисленные в пункте 13.1, получили недостаточно полное освещение и поэтому носили избирательный характер. |
In the same resolution, the General Assembly encouraged the Secretary-General to continue his effort to curb the illicit circulation of small arms and to collect such arms in the affected States which so request. |
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю продолжать свои усилия по пресечению незаконного оборота и сбору стрелкового оружия в затрагиваемых государствах по их просьбе. |
All those aspects of the illicit conventional arms trade should, in our opinion, be reflected in the guidelines and directives to be elaborated by the Commission in this field. |
Все очерченные аспекты проблемы незаконного оборота обычных вооружений должны, на наш взгляд, найти отражение в руководящих принципах и ориентирах, которые Комиссии предстоит разработать в этой области. |
Contrary to initial expectations of a reduction in illicit drug trafficking as a result of the Security Council sanctions and the strengthening of border control, attempts to transport drugs through the region had continued to increase. |
Несмотря на то, что первоначально ожидалось, что результатом принятия санкций Советом Безопасности и усиления контроля на границах будет сокращение незаконного оборота, намерения переправлять наркотики через регион не уменьшаются. |
While consumer and producer countries had a responsibility to take honest and effective joint measures, he agreed with the representative who had spoken on behalf of the European Union that even the most Draconian measures against illicit production and trafficking were insufficient in themselves. |
Хотя ответственность за принятие честных и эффективных совместных мер лежит на странах-потребителях и странах-производителях, он согласен с представителем, выступившем от имени Европейского союза, в том, что даже самые драконовские меры, принятые против незаконного оборота, сами по себе недостаточны. |
Many States have entered into agreements or arrangements with neighbouring States or with States in the same region to cooperate in suppressing illicit drug trafficking. |
Многие государства заключают соглашения или договоренности с соседними странами или государствами своего региона, предусматривающие сотрудничество в области пресечения незаконного оборота наркотиков. |