Английский - русский
Перевод слова Illicit
Вариант перевода Оборота

Примеры в контексте "Illicit - Оборота"

Примеры: Illicit - Оборота
The purpose of the Act is to establish the legal framework for money-laundering with a view to preventing the recycling of proceeds or all other assets of illicit origin through the economic, financial and banking channels of the Union. Благодаря своему предмету этот закон обеспечивает правовую основу для борьбы с отмыванием денег, направленный на то, чтобы не допускать использования экономической, финансовой и банковской систем Союза в целях незаконного оборота денег или в любых других незаконных целях.
In summary, the Centre's efforts during the reporting period in the area of firearms control, focused on assisting Member States in their efforts to combat armed violence in Central America and prevent illicit firearms trafficking, in particular in Colombia. Итак, в отчетный период усилия Центра в области контроля за огнестрельным оружием были направлены на оказание государствам-членам помощи в борьбе с вооруженным насилием в Центральной Америке и предупреждением незаконного оборота огнестрельного оружия, прежде всего в Колумбии.
Member States should make maximum use of the technical expertise and programme support on offer through UNODC to address the threat of illicit drug trafficking, requesting its assistance, including through its network of field offices, and supporting its in-country and cross-regional initiatives. Государствам-членам следует максимально широко использовать специальные технические знания и опыт и программную поддержку, предлагаемые через ЮНОДК, с целью ликвидации угрозы незаконного оборота наркотиков, запрашивая помощь Управления, в том числе через сеть его отделений на местах, и поддерживая его инициативы на национальном и региональном уровнях.
In 2009, the ILO Committee of Experts requested the Government to indicate measures adopted or envisaged to secure the prohibition of the use, procuring or offering of a child under 18 years of age for illicit activities, in particular for the production and trafficking of drugs. В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил правительство сообщить о мерах, которые были приняты или планируется принять для обеспечения соблюдения запрета на использование, покупку или предложение детей в возрасте до 18 лет для незаконной деятельности, в частности производства и незаконного оборота наркотиков.
Believe in the value of giving the widest publicity to information issued by official international bodies, such as the International Narcotics Control Board, on illicit drug production, trafficking and the proceeds of the illicit drug trade; придаем особое значение распространению на максимально широкой основе информации, которую подготавливают официальные международные органы, например Международный комитет по контролю над наркотиками, и которая касается незаконного производства и оборота наркотиков, а также доходов от незаконной торговли наркотиками,
Participating States will consider taking further steps, nationally, bilaterally or multilaterally, to enhance their technical capabilities, including the appropriate use of new and innovative technologies, to prevent and combat illicit nuclear trafficking; Государства-участники саммита рассмотрят возможность принятия дальнейших шагов на национальном уровне, в двустороннем или многостороннем формате по совершенствованию своих технических возможностей, включая соответствующее использование новых и инновационных технологий, для предотвращения незаконного оборота ядерных материалов и борьбы с ним;
Reflecting the growing peace and security implications of illicit cross-border trafficking and organized crime, the Security Council has paid increased attention to the issue, and since 2009, has adopted four presidential statements on the security implications of the issue. В связи с ростом опасений по поводу последствий незаконного трансграничного оборота и организованной преступности для обеспечения мира и безопасности Совет Безопасности стал уделять этому вопросу больше внимания и с 2009 года принял четыре заявления Председателя о последствиях этих явлений для обеспечения безопасности.
(c) Further information and efforts are needed on the part of health authorities and law enforcement agencies to address the trends in the misuse of pharmaceutical preparations such as tramadol, as well as their trafficking, supply from illicit sources and diversion; с) органам здравоохранения и правоохранительным органам необходимо продолжать собирать информацию и прилагать дополнительные усилия для реагирования на тенденции в области злоупотребления фармацевтическими препаратами, такими как трамадол, а также их незаконного оборота, поступления из незаконных источников и утечки;
(a) Where national strategies are not already established, Governments of States of the region should be encouraged to develop and implement a national strategy that encourages close interaction between their drug law enforcement services in matters of cooperation and support in operations against illicit drug trafficking; а) если еще не разработаны национальные стратегии, правительствам государств региона следует рекомендовать разработать и осуществлять национальную стратегию, способствующую тесному взаимодействию между их службами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках по вопросам сотрудничества и поддержки в проведении операций против незаконного оборота наркотиков;
(b) Governments should review their domestic legislation on asset forfeiture in order to identify legal mechanisms aimed at optimizing the application of forfeiture of property derived from illicit drug trafficking; Ь) правительствам следует проводить обзор своего внутреннего законодательства, касающегося конфискации активов, с тем чтобы выявить правовые механизмы, направленные на оптимизацию применения конфискации имущества, полученного в результате незаконного оборота наркотиков;
Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of, and exchange of information and international cooperation on, illicit firearms trafficking Трудности и успешные виды практики в области криминализации незаконного оборота огнестрельного оружия, расследования соответствующих дел и уголовного преследования за незаконный оборот, а также в области обмена информацией и международного сотрудничества по этим вопросам
The summit highlighted the global threat posed by nuclear terrorism and the need to work together to secure nuclear material and prevent illicit nuclear material trafficking and nuclear terrorism in support of Security Council resolution 1540 (2004). Саммит высветил глобальную угрозу, создаваемую ядерным терроризмом, и необходимость совместной работы для обеспечения надежного хранения ядерных материалов и предотвращения незаконного оборота ядерных материалов и ядерного терроризма в поддержку резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Speakers welcomed the report of the Secretariat on the world situation with regard to drug trafficking and commented on the importance of the availability of comprehensive data in order to analyse trends in illicit drug production and trafficking. Выступавшие с удовлетворением приняли к сведению доклад Секретариата о положении в области незаконного оборота наркотиков в мире и высказали замечания, касающиеся важности наличия всеобъемлющих данных для анализа тенденций в области незаконного производства и оборота наркотиков.
In that regard, it was recommended that States parties establish and strengthen their national systems of export and import licensing or authorization for firearms, their parts and components and ammunition, in accordance with the Firearms Protocol, with a view to preventing illicit manufacturing and trafficking. В этой связи государствам-участникам было рекомендовано создать и укреплять свои национальные системы выдачи лицензий или разрешений на экспорт и импорт огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему в соответствии с Протоколом об огнестрельном оружии в целях предотвращения незаконного изготовления и оборота.
Reiterating the need for credible and comparable data on different aspects of trafficking in cultural property, including the links with transnational organized crime and the involvement of illicit proceeds, as well as good practices and challenges in this regard, вновь подчеркивая необходимость в достоверных и сопоставимых данных о различных аспектах проблемы незаконного оборота культурных ценностей, в том числе о связях этого явления с транснациональной организованной преступностью и незаконных денежных средствах в данной сфере, а также об успешных видах практики и имеющихся проблемах в этой области,
UNODC will also continue to provide Governments with the latest global trends in illicit drug trafficking through an annual report on global trends, four region-specific trend papers and a biannual report on current and significant drug seizures. ЮНОДК продолжит также предоставлять правительствам информацию о последних глобальных тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в рамках подготовки ежегодного доклада о глобальных тенденциях, четырех документов о тенденциях по регионам и двухгодичного доклада о текущей деятельности и изъятиях крупных партий наркотиков.
"When the acts of conversion and transfer are related to money, goods, property or profits deriving from illicit drug trafficking, terrorism or narco-terrorism, the term of imprisonment shall be no less than 25 years." «Если действия по обмену или переводу осуществляются с денежными средствами, имуществом, активами или прибылями, полученными в результате незаконного оборота наркотиков, терроризма или наркотерроризма, то наказание составляет не менее 25 лет лишения свободы».
Conscious of the dangers posed to the stability of our region by the incidence of small arms and light weapons, we have intensified efforts to rid the region of the illicit circulation and proliferation of these weapons. Сознавая, какие угрозы для стабильности нашего региона представляет собой распространение стрелкового оружия и легких вооружений, мы активизировали усилия по избавлению региона от незаконного оборота и распространения этих видов оружия.
By June 2002, there were 15 parties to the Convention, 12 to the Protocol against trafficking, 11 to the Protocol against smuggling of migrants and 2 to the Protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. По состоянию на июнь 2002 года насчитывалось 15 участников Конвенции, 12 участников Протокола против торговли людьми, 11 участников Протокола против ввоза мигрантов и 2 участника Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия.
Aware that the proceeds of illicit drug trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, сознавая, что доходы от незаконного оборота наркотиков и других незаконных видов деятельности, которые отмываются через банки и другие финансовые учреждения, представляют собой препятствие осуществлению политики, направленной на либерализацию финансовых рынков с целью привлечения законных инвестиций, поскольку такие доходы дестабилизируют эти рынки,
Welcomes the signature on 17 January 2002 by the Chairman of the Interim Administration of Afghanistan of a decree banning illicit crop cultivation and illicit drug production, processing, abuse and trafficking; приветствует факт подписания 17 января 2002 года Председателем Временной администрации Афганистана указа о запрещении незаконного куль-тивирования, а также незаконного производства и переработки наркотиков, злоупотребления ими и незаконного оборота наркотиков;
(a) Afghanistan accounted for 88 per cent of the illicit opium produced globally in 2005, making illicit opium production and trafficking in opiates a threat of great concern to the members of the Sub-commission; а) в 2005 году на долю Афганистана пришлось 88 процентов общемирового незаконного производства опия, вследствие чего проблемы незаконного производства опия и оборота опиатов представляют серьезную угрозу для членов Подкомиссии;
The SADC Protocol on Combating Illicit Drug Trafficking was aimed at reducing and eliminating drugs trafficking, money laundering, corruption and the illicit use and abuse of drugs through cooperation and the coordination of cross-sectoral programmes and activities. Протокол САДК о борьбе с незаконным оборотом наркотиков направлен на сокращение масштабов и ликвидацию оборота наркотиков, отмывания денег, коррупции и незаконного употребления наркотиков и злоупотребления ими на основе сотрудничества и координации межотраслевых программ и мероприятий.
With regard to combating drug trafficking, a regional cooperation agreement for the eradication of illicit drug trafficking and the agreement establishing the Permanent Central American Commission for the Eradication of the Production, Consumption, and Illicit Use of Drugs and Psychotropic Substances had been signed. Что касается борьбы против торговли наркотиками, то были подписаны Соглашение о региональном сотрудничестве в области пресечения незаконного оборота наркотических средств и Соглашение о создании Постоянной центральноамериканской комиссии по запрещению производства, потребления, оборота и ненадлежащего использования наркотических средств и психотропных веществ и искоренению связанных с этим правонарушений.
A. Comments on the title: Guidelines for crime prevention and criminal justice responses in relation with trafficking and other illicit behaviours in cultural property (as in the 24 April 2012 version) А. Замечания, касающиеся названия: Руководящие принципы принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в отношении незаконного оборота культурных ценностей (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)