The representatives of Austria and Italy introduced the draft of the legal instrument against illegal trafficking in and transporting of migrants, and the representative of Canada introduced the draft legal instrument against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. |
Представители Австрии и Италии представили проект правового документа о борьбе с незаконным провозом и транспортировкой мигрантов, а представитель Канады представил проект правового документа о борьбе против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов. |
National reports were received from 103 countries, and national legislation on small arms and light weapons was received from 18, indicating increased awareness of the problem of the illicit circulation of small arms and light weapons. |
Сто три страны представили национальные доклады, а 18 - представили информацию о принятии национальных законов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений, что свидетельствует о расширении осведомленности о проблеме незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
A year later that led to a United Nations resolution on small arms, which has become a resolution of the Economic Community of West African States on assistance to States to halt the illicit circulation of small arms and light weapons and to collect and destroy light weapons. |
Год спустя это привело к принятию Организацией Объединенных Наций резолюции по стрелковому оружию, которая стала и резолюцией Экономического сообщества западноафриканских государств о помощи государствам в пресечении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и в сборе и уничтожении таких вооружений. |
Urges Member States, should they ascertain that such a phenomenon exists in their country, to adopt the necessary measures to prevent, combat and punish the illicit removal of and trafficking in human organs; |
настоятельно призывает государства-члены, при установлении факта существования в их стране такого явления, принимать необходимые меры для предупреждения незаконного изъятия и оборота органов человека, борьбы с такой деятельностью и наказания за нее; |
In particular, UNIPSIL will continue to participate in regional initiatives to address illicit drug trafficking and organized crime, including through enhanced cooperation with all regional United Nations missions and United Nations country teams. |
В частности, ОПООНМСЛ продолжит участвовать в осуществлении региональных инициатив по решению проблем незаконного оборота наркотиков и организованной преступности, в том числе посредством расширения сотрудничества со всеми миссиями Организации Объединенных Наций и страновыми группами Организации Объединенных Наций в регионе. |
b. Parliamentary documentation: background documents for the Commission on Narcotic Drugs (8); reports on illicit drug trafficking trends for subsidiary bodies (8); |
Ь. документация для заседающих органов: справочные документы для Комиссии по наркотическим средствам (8); доклады для вспомогательных органов о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков (8); |
The projects should result in increased capacity for efficient Croatian border control of the trafficking in nuclear and other radioactive materials and the integration of the Croatian national system into the European Union network of controlling and combating trafficking in illicit nuclear and other radioactive materials. |
Благодаря проекту планируется расширить возможности в плане эффективного контроля незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов на хорватских границах, а также интегрировать национальную систему Хорватии в сеть Европейского союза по осуществлению контроля за незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов и борьбы с ним. |
Stresses the need to prevent trafficking in and diversion of chemical precursors used in the illicit manufacturing of drugs in Afghanistan, and calls for the full implementation of Security Council resolution 1817 (2008) in this regard; |
подчеркивает необходимость предотвращения оборота и переключения химических прекурсоров, которые используются для незаконного производства наркотиков в Афганистане, и призывает в связи с этим к полному осуществлению резолюции 1817 (2008) Совета Безопасности; |
Recognizing that collaboration among Governments, international organizations and all sectors of society is necessary for the implementation of plans and initiatives to counter drug abuse among children and the use of minors in illicit drug production and trafficking, |
признавая, что взаимодействие между правительствами, международными организациями и всеми секторами общества необходимо для осуществления планов и мероприятий, направленных на борьбу со злоупотреблением наркотиками среди детей и использованием несовершеннолетних в сфере незаконного производства и оборота наркотиков, |
(b) Assist requesting States in the development of a database of seized and confiscated firearms and in their recording, analysis and tracing, with the aim of generating more reliable information on illicit manufacturing and trafficking patterns and trends and increased cooperation; |
Ь) оказывать запрашивающим государствам помощь в создании базы данных об изъятом и конфискованном огнестрельном оружии и в ведении ими учета, анализа и отслеживания с целью получения более достоверной информации о схемах и тенденциях незаконного изготовления и оборота, а также расширения сотрудничества; |
(a) Governments of the region must ensure that their law enforcement agencies have the capacity, procedures and skills to collect, collate and analyse information on those involved in illicit drug trafficking and other forms of organized crime; |
а) правительства стран региона должны обеспечить, чтобы их правоохранительные органы обладали потенциалом, процедурами и навыками для сбора, обработки и анализа информации, касающейся участников незаконного оборота наркотиков и других форм организованной преступности; |
Aware that the increase in illicit drug trafficking in Haiti and the activities of criminal gangs engaged in such trafficking create difficulties for the attainment of a framework of national security necessary to achieve those aims, |
сознавая, что расширение масштабов незаконного оборота наркотиков в Гаити и деятельность преступных групп, участвующих в таком обороте, затрудняют формирование такой основы национальной безопасности, которая необходима для достижения поставленных целей, |
Aware that forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, harvested in contravention of national laws are the object of illicit international trafficking, and concerned that such activities have an adverse environmental, social and economic impact in many countries, |
сознавая, что лесная продукция, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, заготавливаемая в нарушение внутреннего законодательства, является объектом незаконного международного оборота, и будучи озабочена тем, что такие действия вызывают отрицательные экологические, социальные и экономические последствия во многих странах, |
(b) Attacking the vast illicit profits generated by drug trafficking and depriving criminals of the proceeds of their activities was a key element in disrupting and dismantling organized criminal groups; |
Ь) активный поиск огромных незаконных доходов, полученных в результате оборота наркотиков, и лишение преступников доходов от их деятельности являются ключевым элементом усилий по противодействию деятельности и ликвидации организованных преступных групп; |
It provided a platform for sharing information on and increasing knowledge of the flow of firearms in Brazil's south-eastern region, so as to assist participants in the adoption of a more focused and informed approach in effectively curbing the trafficking of illicit firearms in the region. |
Семинар явился форумом для обмена информацией и получения более полного представления о потоках стрелкового оружия в юго-восточных районах Бразилии, с тем чтобы оказать участникам содействие в принятии более конкретного и более обоснованного подхода к осуществлению эффективных мер по пресечению незаконного оборота огнестрельного оружия в этих районах. |
Emphasizes the need for cooperation among Member States, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, in reinforcing border control with a view to preventing drug trafficking and related illicit activities, including the smuggling of firearms and ammunition; |
подчеркивает необходимость сотрудничества между государствами-членами в деле усиления пограничного контроля с целью предупреждения незаконного оборота наркотиков и связанной с ним незаконной деятельности, включая контрабанду огнестрельного оружия и боеприпасов к нему, при соблюдении ими требований своих соответствующих внутренних правовых и административных систем; |
As the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission struggled respectively to agree on a programme of work and an agenda, the world bore witness to the non-respect of certain important disarmament, to continued nuclear tests and to the illicit accumulation and circulation of weapons. |
Пока Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению пытались договориться по программе работы и повестке дня, мир стал свидетелем несоблюдения некоторых важных соглашений по разоружению, дальнейших ядерных испытаний и незаконного накопления и оборота вооружений. |
(e) Support the efforts of the Government to implement the regional action plan on addressing illicit drug trafficking developed by the ECOWAS Ministerial Conference held in Cape Verde in October 2008. |
ё) оказывать содействие усилиям правительства по осуществлению регионального плана действий по решению проблемы незаконного оборота наркотиков, разработанного на конференции министров ЭКОВАС, состоявшейся в Кабо-Верде в октябре 2008 года. |
(c) Encourage greater international support to mitigate emerging threats to Sierra Leone's stability and security, in particular threats emanating from illicit drug-trafficking, piracy activities and illegal fishing; |
с) поощрять более активную международную поддержку с целью смягчения возникающих угроз для стабильности и безопасности Сьерра-Леоне, в частности угроз, исходящих от незаконного оборота наркотиков, пиратства и незаконного рыболовства; |
The Centre also undertook a firearms baseline study in the Northern Border Zone of Ecuador to examine the impact of illicit firearms and their trafficking on the population and on development of that area. |
Центр провел также базовое исследование проблемы огнестрельного оружия в северной пограничной зоне Эквадора с целью изучить воздействие незаконного огнестрельного оружия и его оборота на население и развитие в этом районе. |
Underscoring the value of exchanging accurate and verified information, without prejudice to confidentiality provisions, to detect, prevent, suppress, investigate, and prosecute acts or attempted acts of illicit nuclear trafficking and nuclear terrorism: |
Подчеркивая значимость обмена точной и проверенной информацией, без ущерба для требований конфиденциальности, в целях выявления, предотвращения, пресечения, расследования и наказания актов или попыток осуществления незаконного оборота ядерного материала и ядерного терроризма: |
Participating States are encouraged to develop and apply mechanisms to expand sharing of information on issues, challenges, risks and solutions related to nuclear security, nuclear terrorism and illicit nuclear trafficking in a comprehensive and timely manner; and |
К государствам - участникам саммита обращен призыв развивать и применять механизмы, направленные на расширение обмена информацией по проблемам, вызовам, рискам и решениям, касающимся вопросов физической ядерной безопасности, ядерного терроризма и незаконного оборота ядерных материалов, на всеобъемлющей и своевременной основе; |
Concerned at the growing trend of cybercrime and the use of technology in multiple forms of crime, including use of the Internet for online illicit drug trafficking and the use of virtual currencies in money-laundering, |
будучи озабочена в связи с тенденцией усиления киберпреступности и использованием технологии в различных формах преступности, включая использование сети Интернет для незаконного оборота наркотиков в режиме онлайн и применения виртуальных валют для отмывания денег, |
Acknowledging the importance of the Firearms Protocol as the only global legally binding instrument to prevent and combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, the Working Group made the following recommendations: |
Признавая важность Протокола об огнестрельном оружии как единственного глобального и имеющего юридическую обязательную силу документа, направленного на предупреждение и пресечение незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, Рабочая группа подготовила следующие рекомендации: |
Recognizing that most States in West Africa require technical and financial support to respond effectively to the problems of illicit cultivation, production, manufacturing, abuse and trafficking of drugs, in line with the principle of common and shared responsibility, |
признавая, что большинству государств Западной Африки требуется техническая и финансовая поддержка для эффективного реагирования на проблемы незаконного культивирования, производства и изготовления наркотиков, злоупотребления ими и их незаконного оборота в соответствии с принципом общей и совместной ответственности, |