Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестоком обращении

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестоком обращении"

Примеры: Ill-treatment - Жестоком обращении
Further information was also required regarding the ill-treatment to which Destan Rukiqui was said to have been subjected. Кроме того, следует представить уточнения о жестоком обращении, которому, как утверждается, он подвергся.
No cases of police brutality against Roma had been reported, and the allegations of such ill-treatment were unfounded. Ни о каких случаях жестокого обращения полиции с представителями рома не сообщалось, а утверждения о таком жестоком обращении не имеют под собой оснований.
The State party should ensure prompt, impartial and thorough investigations into all allegations of ill-treatment of conscripts in the army and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties. Государству-участнику следует обеспечивать оперативные, беспристрастные и тщательные расследования всех утверждений о жестоком обращении с призывниками в вооруженных силах и возбуждать преследование и назначать соответствующие наказания в отношении лиц, совершающих такие деяния.
At the GSO administrative detention centre for irregular migrants in the Adlieh district of Beirut, the mission received various allegations of ill-treatment of detainees by ISF and GSO officers. В центре административного содержания под стражей, находящегося в ведении ГУОБ и предназначенного для незаконных мигрантов, в бейрутском районе Адлиех миссия получила ряд сообщений о жестоком обращении с арестованными со стороны сотрудников СВБ и ГУОБ.
Generalized allegations of arbitrary arrests and detention, excessive use of force and ill-treatment of refugees, in particular women, by law enforcement officials are unfounded. Огульные обвинения в адрес сотрудников правоохранительных органов в произвольных арестах и произвольном заключении людей под стражу, применении чрезмерной силы и жестоком обращении с беженцами, особенно женщинами, считаются необоснованными.
He sought further information on alleged ill-treatment of Mapuche by law enforcement bodies and asked whether the Government planned to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Напоминая о ранее высказанном соображении Комитета относительно того, что малое количество жалоб не всегда следует считать положительным явлением, он хотел бы получить дополнительную информацию о жестоком обращении правоохранительных органов с мапуче и спрашивает, планирует ли правительство создать институт по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
There were reports of ill-treatment by police and prison officers on the US mainland, often involving cruel use of restraints, or electro-shock weapons. Из США поступали сообщения о жестоком обращении полицейских и тюремных охранников с задержанными и заключёнными (речь идёт о континентальной части страны). Зачастую электрошоковое оружие и приспособления, ограничивающие движения, применялись с особой жестокостью.
On 4 March the European Court of Human Rights ruled that Romania had failed to conduct a proper investigation into allegations of police ill-treatment of Constantin Stoica. 4 марта Европейский суд по правам человека постановил, что Румыния не провела надлежащего расследования по делу о жестоком обращении полицейских с Константином Стойка.
In March, Banská Bystrica Regional Court sentenced seven police officers for the ill-treatment and death of Karol Sendrei, a 51-year-old Romani man, while in police custody in 2001. В марте региональный суд в городе Банска Быстрица вынес приговор семерым сотрудникам полиции. Их признали виновными в жестоком обращении, которое повлекло за собой смерть 51-летнего рома Кароля Сендрея, взятого под стражу полицией в 2001 году.
Please indicate the measures taken to ensure that complainants and witnesses on abuse and ill-treatment committed by public officials are protected against all ill-treatment and intimidation as a consequence of the complaint or the evidence given. Просьба сообщить о том, какие меры были приняты для того, чтобы защитить подателей жалоб и свидетелей в делах о злоупотреблениях или жестоком обращении со стороны государственных должностных лиц от применения к ним жестокого обращения и запугивания вследствие подачи таких жалоб или дачи показаний.
In February the CPT reported overcrowding and verbal abuse against inmates in prison facilities visited in 2006, as well as allegations of physical ill-treatment by prison staff. На основе данных, собранных в ходе посещения страны в 2006 года, в феврале КПП сообщил о переполненности тюрем и словесных оскорблениях в адрес заключённых, а также о предполагаемом жестоком обращении с заключёнными со стороны тюремного персонала.
He would also like to know how allegations of ill-treatment by the police were followed up and whether there were special bodies responsible for investigating such allegations. Г-н Кляйн также спрашивает, какие действия предпринимаются в ответ на утверждения о жестоком обращении со стороны полиции и существуют ли специальные инстанции, на которые возложено расследование таких утверждений.
Mr. SOSSA added that a special disciplinary tribunal also handled cases of reported ill-treatment by police officers, ensuring that any such action was sanctioned accordingly. Г-н СОССА добавляет, что дела о предположительно жестоком обращении, допущенном служащими полиции, рассматривает специальный дисциплинарный трибунал - подобная практика обеспечивает, что за совершение таких действий предусматриваются соответствующие наказания.
A table of cases involving allegations of ill-treatment by police officers, with an indication of follow-up, is annexed to this report. В приложении к настоящему докладу приводится таблица, касающаяся утверждений о жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов и дающая обзор принимаемых в связи с этим мер.
Replying to question 20, he said that a 13-member supervisory board had been set up in 1999 to investigate prisoners' allegations of ill-treatment in detention facilities. Отвечая на вопрос 20, г-н Ван дер Кваст говорит, что совет по надзору, состоящий из 13 человек, был учрежден в 1999 г. с целью расследования заявлений заключенных о жестоком обращении в пенитенциарных учреждениях.
All allegations of ill-treatment and torture in custody must be investigated promptly by an independent body, and those held to be accountable for such acts should face appropriate sanctions/prosecution. Все заявления о жестоком обращении и пытках во время содержания под стражей должны быть расследованы должным образом независимым органом, и в отношении лиц, которые несут ответственность за такие действия, должны быть приняты надлежащие меры или возбуждено судебное преследование.
Amnesty International (AI) referred to reports of ill-treatment by law enforcement officials, especially against members of marginalized groups such as migrants, asylum-seekers and Roma. Организация "Международная амнистия" (МА) ссылалась на сообщения о жестоком обращении сотрудников правоохранительных органов, в частности в отношении представителей маргинализованных групп, таких как мигранты, просители убежища и рома.
In its 2005 report the European Committee for Prevention of Torture had reported serious allegations of ill-treatment inflicted by members of the national police or Guardia Civil on persons held incommunicado. В своем докладе за 2005 год Европейский комитет по предупреждению пыток (ЕКПП) указал на серьезные обвинения в жестоком обращении с лицами, содержащимися под стражей в условиях строгой изоляции, со стороны сотрудников полиции или Гражданской гвардии.
In practice however, those interviewed and who alleged ill-treatment or other forms of abuses, were unable to report those abuses to independent and impartial third parties. На практике, однако, дети и подростки, с которыми проводились беседы и которые рассказывали о жестоком обращении или о других формах насилия, не могли сообщать об этих злоупотреблениях независимым и беспристрастным третьим сторонам.
Heavy sentences such as jail, fines and/or canings are meted out to those found guilty of physical abuse or ill-treatment of their FDWs. Лица, признанные виновными в физическом насилии или жестоком обращении с ИДП, подвергаются суровым наказаниям в виде лишения свободы, штрафа и/или битья палками.
and ill-treatment were not applied to law enforcement personnel in detention centres or re-education camps. Однако, согласно некоторым источникам, положения о пытках и жестоком обращении якобы не применяются к государственным должностным лицам, работающим в пенитенциарных центрах или лагерях трудового перевоспитания.
2.5 On 25 October 2002, the day following his detention in Arkaute police station, the complainant was examined by a forensic doctor, to whom he reported the ill-treatment to which he was being subjected. 2.5 25 октября 2002 года на следующий день после его помещения в полицейский участок в Аркауте заявителя осмотрел судмедэксперт, которому он сообщил о жестоком обращении с ним.
Establish an independent medical legal institute to ensure that investigations into allegations of ill-treatment are carried out in an objective and impartial manner (Belgium); 109.93 создать независимое судебно-медицинское учреждение, чтобы обеспечить объективное и беспристрастное расследование сообщений о жестоком обращении (Бельгия);
An investigation into allegations of ill-treatment was opened immediately by Investigating Court No. of San Sebastián but had not concluded by the end of the year. Суд Nº 1 Сан-Себастьяна немедленно начал расследование по факту сообщений о жестоком обращении, но к концу года оно ещё не было завершено.
The Garda Síochána Ombudsman Commission (GSOC), established to investigate complaints of ill-treatment by members of the National Police Service (An Garda Síochána), became operational in May. В мае приступила к работе Комиссия уполномоченного по правам человека при «Гарда шиохана», учреждённая для расследования жалоб о жестоком обращении со стороны сотрудников национальной полиции.