The Committee noted the Government's indication that there were a number of flexible working hour arrangements, including part-time work, flexitime, telecommuting, part-time pensions, the working hour bank system and the distribution of work. |
Комитет отметил сообщение правительства о том, что имеется ряд процедур гибкого рабочего времени, включая работу неполный рабочий день, гибкий график работы, работу на дому, пенсии за работу в течение неполного рабочего дня, систему накопления часов работы и распределение работы. |
In the meantime, the IDF conducted an extensive search of the ambulance which lasted for approximately one hour, after which the staff were told to return to the ambulance and were then locked inside the back of the ambulance for an hour before being let out. |
В это время военнослужащие израильских сил обороны в течение приблизительно одного часа тщательно досматривали машину, после чего членам бригады было приказано вернуться в машину, где их заперли в ее фургоне и, продержав один час, отпустили. |
Variant A, which provided for a forty-eight hour period during which the responding party should present its case was seen by certain delegations as presenting the fundamental safeguard of delimiting a time frame, thus emphasizing for the benefit of the arbitral tribunal that prompt action was required. |
Вариант А, предусматривающий сорокавосьмичасовой срок, в течение которого ответчик должен изложить свое дело, был сочтен рядом делегаций как создающий основополагающую гарантию, предусматривающую установление временного предела, что весьма полезно обращает внимание третейского суда на необходимость оперативного принятия решения. |
In Vivian's case, her unit of production isn't the tangiblehours she works, it's the intangible difference she makes duringthat one hour of work. |
Возьмём, к примеру, Вивиан: единица её производства незаключается в реальных часах ее работы. Оно заключается в невидимойразнице, которую она делает в течение ее рабочего времени. |
The object was observed over the course of 15 minutes and submitted to the Minor Planet Center, and was followed up by the same survey for the next hour or so, resulting in an Observation arc of 1 hour and 17 minutes. |
Объект наблюдался в течение 15 минут, затем данные были переданы в Центр малых планет, наблюдения продолжались в рамках того же обзора, при этом дуга наблюдений составила 1 час 17 минут. |
On 4 October 1983 the car reached a top speed of 650.88 mph (1,047.49 km/h) and broke the record at 633.468 mph (1,019.468 km/h) (average speed of two runs within one hour). |
4 октября 1983 года автомобиль достиг максимальной скорости 1047,49 км/ч и побил рекорд с результатом 1019,468 км/ч (средняя скорость двух прогонов в течение одного часа). |
The decision regarding detention is delivered to the person to whom it refers at the moment of his being deprived of freedom, and at the most within 24 hours from the hour of his arrest. |
Решение о содержании под стражей сообщается лицу, которого оно касается, в момент помещения его под стражу или не позднее чем в течение 24 часов с момента его ареста. |
"For the next hour", {y: I}we fought with the jundies {y: |
В течение следующего часа мы отбивались от арабов, которые преследовали нас по равнине. |
In conjunction with the various measures being taken by education departments to strengthen students' physical education, they are also conscientiously organizing radio-calisthenics and mass-exercise physical education movements for students to ensure that students get an hour of exercise every day. |
Органам образования необходимо активизировать организацию физкультурных занятий для учащихся, гарантируя качество физической подготовки, проводя разнообразные спортивные мероприятия во время перемен и организуя утреннюю гимнастику, занятия командными видами спорта и ежедневные занятия школьниками физическими упражнениями в течение часа. |
1.4 One way passengers (traveling from Odessa to Istanbul or from Istanbul to Odessa) are obliged to leave the vessel within 1 hour of arrival to destination. |
1.4. При оплате проезда в одну сторону (по маршруту Одесса-Стамбул или Стамбул-Одесса) пассажир обязан покинуть борт судна в течение 1 часа после прихода судна в порт. |
So on the say so of two psychiatrists who've seen her for five minutes, we go from murder to nothing in less than an hour! |
Итак, полагаясь на слова двух психиатров, которые поговорили с Кайлой 5 минут, мы переходим от обвинения к убийству к неподсудности в течение часа! |
Who will test on itself loading on burning 600 Kcals within an hour on a racetrack is next time will not eat any more up to much full? |
Кто испытает на себе нагрузку по сжиганию 600 килокалорий в течение часа на беговой дорожке, в следующий раз уже не будет кушать до отвала. |
Adding of funds is made at any time of the day or night almost immediately and withdrawal of funds from an account is made within an hour. |
Зачисление средств на торговый счет возможно в любое время суток и происходит практически мгновенно, а перечисление средств по заявке на снятие осуществляется в течение одного часа. |
The labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day, for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day, to allow the workers two consecutive days of rest, Saturday and Sunday, each week. |
Кроме того, могут заключаться соглашения о выполнении сверхурочных работ в течение одного часа в дневную смену, с тем чтобы возместить 4-часовой рабочий день в субботу и позволить трудящимся каждую неделю отдыхать два полных дня: субботу и воскресенье. |
Again, EDF commanders demand the return of the deserter, this time within an hour. DAF ignores the ultimatum; (m) 10 June, 1840 hours: EDF opens fire at DAF while the majority of Djibouti soldiers are busy praying. |
Командование ЭСО вновь потребовало вернуть дезертира, на этот раз в течение одного часа. ВСД игнорировали этот ультиматум; м) 10 июня, 18 ч. 40 м.: ЭСО открыли огонь по позициям ВСД в тот момент, когда большинство джибутийских солдат читали молитву. |
24-hour holding period mortality of vector strains of known DDT susceptibility exposed for 1 hour to a DDT-sprayed surface |
4-х часовой период уничтожения переносчиков заболеваний, подверженных воздействию ДДТ в течение одного часа на поверхности, опрысканной ДДТ. |
Article 134 of the Labour Act stipulates that working hours must be interspersed by one or more mealtimes or rest periods totalling not less than one hour and the employee must not be required to work more than five consecutive hours. |
В статье 134 закона о труде указывается, что в течение рабочего дня работникам должны предоставляться перерывы в работе, предназначенные для приема пищи или отдыха, продолжительностью не менее одного часа и что продолжительность непрерывной работы не должна превышать пяти часов. |
In addition, the Act grants working women the right to 50 days' maternity leave on full pay and one hour per day for breastfeeding for a period of up to one year; women can choose the time best suited for this purpose. |
Кроме того, этот Закон предусматривает предоставление работающим женщинам отпуска по беременности и родам продолжительностью в 50 дней с сохранением 100-процентной заработной платы и одночасовой перерыв на кормление ребенка в течение одного года; при этом женщина может сама выбирать наиболее подходящее для этого время. |
At least one hour before the test, the filter shall be placed in a |
Этот фильтр следует использовать в течение восьми часов после его извлечения из камеры для взвешивания. |
The longer term goal is an extension of the entitlement to 20 hours a week. 20 local authority pathfinders began planning in September 2006 how they would deliver the 15 hour entitlement and increased flexibility from April 2007. |
В сентябре 2006 года 20 местных органов власти в порядке эксперимента начали планировать мероприятия по содержанию с апреля 2007 года детей в дошкольных учреждениях в течение 15 часов в неделю и установление более гибкого графика работы. |
Physicians and laboratories must notify the Health inspectorate of the Flemish Community of any occurrence of a group I disease immediately, with written confirmation within 24 hours, and of a group II disease within 48 hour. |
Информация о заболеваниях, относящихся к группе 1, должна незамедлительно передаваться медицинским контрольным службам фламандскоговорящего сообщества с направлением соответствующего письменного уведомления в течение последующих 24 часов; информация о заболеваниях, относящихся к группе 2, должна представляться в течение 48 часов. |
Within the hour, I'm going to the police, and I'm going to tell them your nasty little secrets! |
в течение часа я пойду в полицию и расскажу им о всех твоих грязных маленьких секретах. |
Then... I enter with 20 classes of objects and prayer by one hour... you know, and people... Other ministers of children say: "Rezar during one hour to the children". |
Я прихожу на занятия с 20 наглядными пособиями и проповедую в течение часа, знаешь, другие люди... другие детские проповедники говорят: "Проповедовать в течение часа детям?" |
In the case of the automobile, the battery technology needed to power an electric car that can go over a hundred miles an hour for over two hundred miles on one charge, exists and has existed for many years. |
В случае с автомобилем, требуемая технология аккумуляторов, обеспечивающая электрический автомобиль энергий, достаточной для движения со скоростью 160км/ч на протяжении 320 километров на одном заряде, существуют и существовали в течение многих лет. |
The rate was applicable for only two and a half months (1 July-14 September 1996), while the higher rate of $949.70 per flying hour was applicable for the remaining nine and a half months of the financial period. |
Эта ставка действовала в течение только двух с половиной месяцев (с 1 июля по 14 сентября 1996 года), а в течение остальных девяти с половиной месяцев финансового периода ставка была выше и составляла 949,70 долл. США за час летного времени. |