Английский - русский
Перевод слова Hour
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Hour - Течение"

Примеры: Hour - Течение
In addition, one hour daily is allowed for 10 months, after such time as the mother resumes work, for the purpose of nursing her infant. Кроме того, в течение десяти месяцев с момента возвращения матери на место своей работы она имеет право на один дополнительный часовой перерыв для кормления младенца.
Tell him I ask that he gather as much food and supplies as he can move into the fort within the next hour. Пусть соберёт как можно больше провизии и оружия и доставит в форт в течение часа.
That, that and, and see if she can maybe come in the next hour or so. Так и сделаем... и узнайте может ли она подъехать в течение часа или около того.
After about one hour of being detained, the soldier said that if he saw me one more time, he would put us all in prison. После того, как они продержали меня под арестом в течение одного часа, солдат сказал, что, если он увидит меня снова, он посадит нас всех в тюрьму.
The group characteristic is taken to be the hourly percentage of the total vehicles recorded over a four or six hour period (Sundays and working days). В качестве характеристик этих групп принимаются почасовые процентные доли от общего числа транспортных средств, зарегистрированных в течение четырех- или шестичасового периода (в воскресные и рабочие дни).
At approximately 1900 hours, the Chief of Operations at UNPF headquarters in Zagreb told the Force Commander that the aircraft for close air support were on standby, and could be ready if called upon within one hour. Около 19 ч. 00 м. руководитель операций в штабе МСООН в Загребе сказал Командующему Силами, что самолеты непосредственной авиационной поддержки находятся в боевой готовности и в случае необходимости могут быть готовы к вылету в течение одного часа.
Like other prisoners in the same section, the author benefits from one hour of daily recreation, which is sometimes but rarely cancelled owing to bad weather. Как и другим заключенным в этом отделении, автору ежедневно обеспечивается прогулка в течение одного часа, которая в редких случаях отменяется по причине плохой погоды.
Thus, though the new Registrar had authorized Tribunal offices to close at 2 p.m. on Fridays, it was with the proviso that the lunch period would be reduced to one hour so that staff members would fulfil their weekly time commitments. Так, если новый Секретарь разрешил подразделениям Трибунала заканчивать работу по пятницам в 14 ч. 00 м., то это было сделано при том понимании, что обеденный перерыв будет сокращен до одного часа, с тем чтобы сотрудники отрабатывали положенное количество часов в течение недели.
When he did not respond to questions relating to his ethnic origin, he was allegedly forced to run through a muddy field while being flogged and pushed into the mud over the course of 1 hour and 40 minutes. Когда он отказался отвечать на вопросы, связанные с его этническим происхождением, его, как утверждается, заставили бежать по грязному полю в течение 1 часа 40 минут и при этом хлестали кнутом и швыряли в грязь.
The first hour of each dialogue session will be allocated to short presentations by the major groups on the key issues and proposals from their perspectives, followed by brief reactions from the Governments. В течение первого часа каждого заседания будут представлены короткие доклады основных групп по ключевым вопросам и имеющиеся у них предложения, после чего правительства будут иметь возможность кратко изложить свои соображения по этим докладам.
Throughout the one hour I was with her and her family, she did not smile, and her eyes reflected sadness. В течение всего часа, который я провела с ней и с ее семьей, она не улыбнулась, и в глазах ее стояла грусть.
As mentioned earlier, while they are nursing, women are allowed two daily rest periods totalling up to one hour, during the working day, in order to feed their children. Как указывалось ранее, матерям в период грудного вскармливания предоставляется право на две отлучки в течение каждого рабочего дня для кормления своих детей общей продолжительностью до одного часа.
Concerning in-session documentation, specifically draft decisions, the Board observes the '24 hour' rule by which drafts are not considered until they have been available in all six languages for 24 hours. Что касается сессионной документации, прежде всего проектов решений, то Совет соблюдает правило «24 часов», в соответствии с которым проекты рассматриваются только в том случае, если они имеются на всех шести языках в течение не менее 24 часов.
It is assumed that the temperature of the immediate surroundings of a package only exceeds 55 ºC during carriage for a relatively short time in a 24 hour period. Предполагается, что температура окружающей среды в непосредственной близости от упаковки превышает 55*C во время перевозки только в течение относительно короткого периода времени за 24 часа.
The gas concentration shall be measured once each hour during the two first hours after the beginning of the gas-freeing operation by forced ventilation or by extraction, by an expert referred to in 7.2.3.15. Каждый час в течение первых двух часов после начала дегазации методом искусственной вентиляции или отвода концентрация газов должна измеряться экспертом, упомянутым в подразделе 7.2.3.15.
The authors were allowed out of their cells for exercise only one hour per week. 2.4 Since the commutation of their death sentences, the authors have been detained at the State Prison in similarly degrading conditions. Авторам разрешалось покидать свои камеры для физических упражнений только в течение одного часа в неделю. 2.4 После замены их смертных приговоров авторов содержали под стражей в государственной тюрьме при аналогичных плохих условиях.
At the African Preparatory Meeting in Dakar, the drafting committee had been open only to member States but other participants, including representatives of NGOs and experts, had been admitted for one hour to make comments. На Африканской подготовительной встрече в Дакаре Редакционный комитет был открыт только для государств-членов, но другие участники, в том числе НПО и эксперты, допускались в течение одного часа для высказывания замечаний.
Dahuk, which is connected to the national grid, is only receiving 20 MW, against a demand of 132 MW, representing one hour per day for consumers. Дахук, подсоединенный к национальной энергосистеме, получает лишь 20 мегаватт по сравнению со спросом в 132 мегаватта, в результате чего в сутки потребители получают электроэнергию лишь в течение одного часа.
In the standard international definition of employment, a person is considered as employed if they have worked for pay, profit or family income for at least one hour during the previous week. По стандартному международному определению занятости лицо считается занятым, если оно в течение предшествующей недели не менее одного часа работало за плату, прибыль или семейный доход.
Ten albino rats (5 male and 5 female) are exposed to the test atmosphere for 1 hour and observed for 14 days. Десять белых крыс (пять самцов и пять самок) помещаются в эту испытательную среду на один час и подвергаются наблюдению в течение 14 дней.
The interrogation and harassment continued for a full hour, during which time questions were asked concerning the vessel's cargo, its flag and its destination. Экипаж вертолета в течение целого часа пытался выяснить вопросы, касающиеся перевозимого груза, флага судна и порта назначения, и чинил различные препятствия прохождению судна.
Unfortunately, in view of the manifest bad faith that had prevailed during the last hour of the debate, his delegation wished to request a vote. It would abstain. К сожалению, в связи с тем, что в течение последнего часа обсуждений не было проявлено доброй воли, оратор предлагает провести голосование и заявляет, что его делегация воздержится при голосовании.
Operate the heater for one hour at maximum output in conditions of still air (wind speed <= 2 m/s), with all windows closed. Обогревательный прибор включается и работает в течение 1 часа в максимальном режиме при отсутствии ветра (скорость ветра <= 2 м/с) и при всех закрытых окнах.
In the Committee's view, a failure to have a cell sufficiently adequate to hold two persons insufficient explanation for requiring two prisoners to alternately stand and sit, even if only for an hour, within such an enclosure. По мнению Комитета, отсутствие камеры достаточного размера для надлежащего помещения двух человек является недостаточным объяснением необходимости того, чтобы два заключенных попеременно стояли и сидели, пусть даже только в течение одного часа, в такой камере.
The trend in 2009 shows that the Office is still well under one hour for all service requests and therefore well within the agreed service level target. Наметившиеся в 2009 году тенденции показывают, что Отделение по-прежнему выполняет все заявки на обслуживание в течение одного часа и тем самым в полной мере поддерживает согласованный уровень обслуживания.