If Erato doesn't get his ship launched within the hour, Chloris's sun will explode. |
если Эрато не запустит свой корабль в течение часа, солнце Хлориса взорвется. |
Department of Energy contractors report incidents of theft, attempted theft or unlawful diversion of special nuclear material to the Department of Energy Emergency Operations Center within one hour of discovery. |
Подрядчики министерства энергетики должны уведомлять о хищении, попытке хищения или незаконном отвлечении специального ядерного материала Оперативный центр министерства энергетики в течение часа после выявления такого факта. |
The families of the some 300 people who will die - as you, Sir, said - in the next hour should be aware of that. |
Об этом должны знать семьи тех 300 человек, которые - как Вы, г-н Председатель, сказали, - умрут в течение этого часа. |
According to the present international recommendations, the notion of 'some work' should be interpreted as work for at least one hour during the reference period. |
Согласно ныне существующим международным рекомендациям понятие "определенная работа" должно толковаться как работа по меньшей мере в течение одного часа за отчетный период. |
Detainees in such centres must be allowed eight hours of uninterrupted sleep and at least one hour of exercise every day. |
Задержанным в таких центрах положен беспрерывный сон в течение восьми часов и физические упражнения в течение одного часа в сутки. |
A 45 minutes walk from the ski Leitariegos and summer, the beaches of Gijón, Candás or Luarca (Asturias), are within an hour and twenty minutes. |
45 минут пешком от лыжного Leitariegos и лето, пляжи города, Candás или Luarca (Asturias), являются в течение часа и двадцати минут. |
(These officers were joined within the hour by SWAT team members, who also took positions around the McDonald's restaurant.) |
(В течение часа к полицейским присоединились члены команды SWAT, которые также заняли позиции вокруг ресторана Макдоналдс.) |
Lehi officer David Gottlieb said the Palmach had accomplished "in one hour what we could not accomplish in several hours". |
Офицер Лехи Давид Готлиб сказал, что Пальмах завершил «в течение часа то, что мы не могли довести до конца в течение нескольких часов». |
The Finnish battalion sent to reinforce the company defending the beach was hit by an artillery barrage, but nevertheless reached the objective within an hour. |
Финский батальон, который отправили укрепить защиту пляжа, попал под артиллерийский обстрел, но все же достиг цели в течение часа. |
Media coverage of the accident was extensive: one study reported that 85 percent of Americans surveyed had heard the news within an hour of the accident. |
Средства массовой информации освещали катастрофу с небывалой масштабностью: одно из исследований показало, что 85 % опрошенных американцев узнали о крушении в течение часа после него. |
Ion Torrent Systems Inc., the developer of the technology, claims that each incorporation measurement takes 4 seconds and each run takes about one hour, during which 100-200 nucleotides are sequenced. |
Ion Torrent Systems, разработчик технологии, утверждает, что измерение (фиксация) каждого присоединения нуклеотида занимает 4 секунды, и каждый прогон длится около часа, в течение которого секвенируется последовательность из 100-200 нуклеотидов. |
"SMART HDD" analyzes the value of the timer within 1 hour and calculates the quantity of the hours fulfilled by the hard disk drive basing on its frequency. |
"SMART HDD" анализирует в течение 1 часа значение таймера и на основании его частоты делает расчет количества часов, отработанных жестким диском. |
The Sun appears to move in the sky over a 24-hour period while the hour hand of a 12-hour clock takes twelve hours to complete one rotation. |
Солнце движется в небе в течение 24-часового периода, в то время как часовой стрелке 12-часового циферблата требуется двенадцать часов, чтобы совершить один оборот. |
It became Denmark's first television station when it began broadcasting in 1951 - at first only for an hour a day three times a week. |
Входит в DR. Это первый телеканал, созданный в Дании, и начавший вещание в 1951 году - сначала только в течение часа в день три раза в неделю. |
Glomalin eluded detection until 1996 because, It requires an unusual effort to dislodge glomalin for study: a bath in citrate combined with heating at 250 F (121 C) for at least an hour... |
Гломалин ускользал от обнаружения до 1996 года потому что «Требуется необычное усилие, чтобы вытеснить гломалин для изучения: ванна с цитратом в сочетании с нагреванием до 250 ºF (121 ºC) в течение как минимум часа... |
One of the more notable instances occurred in March 2002, when Falun Gong practitioners in Changchun intercepted eight cable television networks in Jilin Province, and for nearly an hour, televised a program titled "Self-Immolation or a Staged Act?". |
Один из наиболее известных случаев произошёл в марте 2002 года, когда практикующие Фалуньгун в городе Чанчунь провинции Цзилинь перехватили восемь сетей кабельного телевидения и почти в течение часа транслировали телепрограмму под названием «Самосожжение или инсценировка?». |
Nico also makes a non-speaking cameo in Strange #4 (February 2010) as one of the powerful mages Dr. Strange asks to stop using their powers for an hour. |
Нико также делает не говорящее камео в Strange #4 (февраль 2010) как один из могущественных магов Доктора Стрэнджа просящего прекратить использовать свои силы в течение часа. |
De Rullecourt, through Corbet, told the British that the French had two battalions and an artillery company at La Rocque, which could be at the town within a quarter of an hour. |
Де Рюлькур через Корбета сказал англичанам, что французы имеют два батальона и роту артиллерии в Ла Рок, которые могут прибыть в город в течение четверти часа. |
And finally, a Chapter President must choose one pledge during initiation to carry the final burden for his pledge class, for at least one hour. |
И наконец, президент Главы должен был выбрать одного Испытуемого во время инициации что бы вынести окончательное бремя для его курса Испытуемых, в течение по крайней мере одного часа. |
Then let's just say I'm calling to tell you that I've been in a room full of models for the last hour, and all I can think of is you. |
В таком случае я звоню тебе сказать, что был в комнате, заполненной моделями в течение последнего часа, и всё, о чём я могу думать, это ты. |
Michael stands in the front of the boat and says that he's king of the world within the first hour, or I give you my next paycheck. |
Майкл в течение часа с посадки кричит на носу корабля "я король мира" - или я отдам вам свою зарплату. |
We hear from the news department only a few flights are landing at Stapleton Airport and with storms like this I guess the entire airport will be closed within the hour. |
Нам сообщили из отдела новостей в аэропорту Стэплтон примут всего несколько рейсов и из-за такой снежной бури я думаю, весь аэропорт будет закрыт в течение этого часа. |
Now, you tell her that she is expected to be back at her desk within the hour or she can kiss this little mediocre job goodbye. |
Сейчас ты скажешь ей, что она должна появиться за своим столом в течение часа, или она может попрощаться с этой маленькой посредственной должностью. |
I want you two and Phil in the air and on the way to Miami within the hour. |
Я хочу, чтобы вы двое и Фил отправились в Майами в течение часа. |
Mothers with children in these services can use blocks of time not to exceed a total of one hour a day to nurse them. |
Кроме того, матери, имеющие в этих детских яслях детей, должны иметь возможность кормить своих детей в течение срока, не превышающего один час в день. |