He arrives within the hour. |
Он будет в течение часа. |
I've been calling you for an hour. |
Я звонила тебе в течение часа |
Within the first hour, the officer in charge of that mission got his arm blown off. |
В течение первого часа главнокомандующему этой миссии оторвало руку. |
With one swipe, you get a board-certified physician on your doorstep within the hour. |
Одним нажатием вызываешь проверенного врача на дом в течение часа. |
We'll have a skeleton crew within the hour. |
Мы ожидаем уменьшить экипаж до сокращенной численности в течение часа. |
Further activities will convey further health benefits and in many countries the minimum recommendations for children are set at one hour per day. |
Во многих странах минимальные рекомендации для детей предписывают физическую активность в течение одного часа в день. |
Within an hour, Maghakian was taken off the return list. |
В течение часа Магакян был внесён в список участников битвы. |
Usually the escape respirators provide protection for under one hour. |
Суппозиторий как правило должен раствориться в течение 1 часа. |
Flight plans don't have anyone leaving or arriving for another hour. |
В полётных планах никого кто будет взлетать или садиться в течение следующего часа. |
You can tell your boss I expect the other half of my fee within the hour. |
Можешь передать своему боссу, что я жду оплаты в течение часа. |
Within an hour of their disappearance, predators, drones and special missions units were deployed in the search for them. |
В течение часа после их исчезновения в район были направлены беспилотники и поисковые группы. |
At your service we offer 24 hour Room-Service & Lobby-bar. |
Шеф-повар побалует Вас кулинарными изысками украинской и европейской кухонь. В течение всего года мы предлагаем праздники национальных кухонь стран мира. |
For an hour, an hour and a half nonstop I sat there without taking my eyes off her. |
В течение часа, полутора, безостановочно я сидел там и не отводил от нее глаз. |
In the first 15 seconds after we deploy the parachute, we'll decelerate from 900 miles an hour to a relatively slow 250 miles an hour. |
В течение первых 15 секунд после того, как мы раскроем парашют, наша скорость упадёт с полутора тысяч км/час до относительно низкой скорости 400 км/час. |
BC: In the first 15 seconds after we deploy the parachute, we'll decelerate from 900 miles an hour to a relatively slow 250 miles an hour. |
БК: В течение первых 15 секунд после того, как мы раскроем парашют, наша скорость упадёт с полутора тысяч км/час до относительно низкой скорости 400 км/час. |
The town is situated at the foot of Mont Blanc close to the Swiss and Italian borders and just one hour from Geneva Airport. |
Курорт известен прекрасными природными условиями на протяжении всего года. В течение зимнего сезона здесь всегда есть снег. |
Average for various size generators to run/load test for one hour. |
Средняя сумма для эксплуатации/испытания под нагрузкой в течение одного часа генераторов разного размера. |
Sorry.They'd already organized a search party and the police dogs from grandville will be here in another hour. |
Жаль. Они уже организовали группу поиска... и полиция говорит от имени Грандоу, который прибудет на место, примерно, в течение часа. |
The non-directly supervised schools must provide pupils with one weekly hour of physical education. |
Школы, не находящиеся под прямым государственным контролем, должны обеспечивать, чтобы учащиеся занимались физической культурой в течение одного часа еженедельно. |
Already now, "rush hour" is day-long, with very low average speed in the city. |
Уже сейчас часы наибольшей нагрузки транспортной системы регистрируются в течение всего дня, при этом в городе транспортные средства движутся с весьма низкой средней скоростью. |
The vehicle should maintain the target class temperature while the engine is idling for at least 1 hour and 30 minutes. |
Транспортное средство должно - в режиме работы двигателя на малых оборотах - поддерживать температуру, предусмотренную для данного класса, в течение не менее полутора часов (1 ч 30 м). |
Add to that a few Miles apart, within the same hour, kind of tips the scales of coincidence. |
Добавь к этим случаям расстояние в несколько километров друг от друга, то, что они произошли в течение одного часа, и вроде как это уже не похоже на совпадение. |
If any of the associated passport numbers come up, it should flag up on our system within the hour. |
Если кто-нибудь предъявит паспорт этой серии, нам сообщат в течение часа. |
I used to come in, I would go madly cycling around on one of those for an hour or so. |
Я приходил в тренажерный зал и крутил педали велосипеда в течение часа или двух. |
You may order the services of a degreed translator in our translation bureau in advance or, if necessary, urgently within one hour. |
У нас в бюро переводов дипломированного переводчика можно заказать как заранее, так и срочно в течение часа. |