| Gulbeyaz, sensing the danger to us both, arranged for me to depart within the hour. | Гюльбеяз, понимая, что нам обоим грозит опасность, организовала моё отплытие в течение часа. |
| A structured interview of approximately one hour is conducted. | Проводится четко спланированное собеседование в течение примерно одного часа. |
| They assessed that the BSA would be able to complete the process within the hour. | По их оценкам, БСА могла завершить этот процесс в течение часа. |
| Fuel consumption at 825 litres/ hour for 30 hours/month at $0.29 per litre. | Потребление топлива из расчета 825 литров в час в течение 30 часов в месяц по цене 0,29 долл. США за литр. |
| Payloads are normally recovered by helicopter within one hour from launch. | Полезная нагрузка обычно обнаруживается вертолетом в течение одного часа с момента запуска ракеты. |
| Including four lunch breaks of one hour during the five additional midday meetings. | В том числе четыре перерыва на обед продолжительностью в один час в течение пяти дополнительных дневных заседаний. |
| Movement of a vehicle during one hour. | Перемещение транспортного средства в течение одного часа. |
| In Conakry, we spent an hour with President Conté and discussed regional issues. | В Конакри в течение часа мы встречались с президентом Конте и обсудили региональные вопросы. |
| Mortality after 24-hour holding period of mosquito specimens exposed to diagnostic concentration for 1 hour | Уровень уничтожения после 24-х часового периода, в ходе которого образцы комаров подвергаются диагностической концентрации в течение одного часа. |
| 24-hour holding period mortality of vector strains of known susceptibility exposed for 1 hour to an insecticide sprayed surface. | 24-часовой период продолжительности уничтожения известных своей предрасположенностью к воздействию переносчиков заболеваний, которые в течение одного часа находились на поверхности, обработанной инсектицидом. |
| They were taken to the OIJ building where they remained for an hour... | Их доставили в здание ССК, где они находились в течение часа. |
| They were taken in a military jeep to the Naft-e Shah complex, where they remained for one hour. | Они были доставлены на военном джипе в комплекс Нафт-аш-Ша, где они находились в течение одного часа. |
| The Labour Standards Amendment Act, 1994, required that employees be given 8 hours off work in each 24 hour period. | Закон о поправках к трудовым нормам 1994 года требует в течение каждых 24 часов предоставлять работнику 8-часовой отдых. |
| Added together, these rest times may not exceed one hour per workday. | Общая продолжительность этих перерывов не должна превышать одного часа в течение каждого рабочего дня. |
| All incidents were also reported to an Operations Adviser at National Office, within one hour of discovery. | После получения информации о любом инциденте она в течение часа направляется в Рациональное управление советнику по вопросам операций. |
| The authors were allowed out of their cells for exercise only one hour per week. | Авторам разрешалось покидать свои камеры для физических упражнений только в течение одного часа в неделю. |
| The complainant says that he was subjected to this torture for two sessions lasting more than one hour each. | Заявитель утверждает, что он дважды подвергался этой пытке в течение более одного часа. |
| Even regular outdoor exercise of one hour per day was not guaranteed in all establishments. | Даже регулярные упражнения на воздухе в течение одного часа в день не гарантировались во всех учреждениях. |
| The Budapest Remand Prison, as all other prisons, provides for one hour of outdoor exercise daily. | В Следственной тюрьме Будапешта, как и во всех других тюрьмах, предусматриваются ежедневные упражнения на открытом воздухе в течение одного часа. |
| The filter shall be conditioned for at least one hour, and then weighed according to paragraph 9.4.5. | Фильтры выдерживаются в течение не менее одного часа и взвешиваются в соответствии с пунктом 9.4.5. |
| Filament lamps shall first be aged at their test voltage for approximately one hour. | Лампы накаливания предварительно в течение около часа подвергают кондиционированию при испытательном напряжении. |
| The zero drift during a one hour period shall not exceed +-1 per cent opacity. | Дрейф нуля в течение одночасового периода не должен превышать 1% дымности. |
| The gas concentration must be measured once an hour in the first two hours after the beginning of the degassing operation. | Концентрация газов должна измеряться каждый час в течение первых двух часов после начала дегазации. |
| The interactive sessions will be convened in Plenary, with each topic being allocated one hour consecutively, and facilitated through moderators. | Интерактивные заседания будут проводиться в ходе пленарных заседаний с последовательным обсуждением каждой темы в течение одного часа при содействии ведущих. |
| Furthermore, breastfeeding mothers are entitled to at least one hour's break to nurse the baby during working hours. | Кроме того, кормящие матери имеют право на не менее чем часовой перерыв для кормления грудных детей в течение рабочего дня. |