The song immediately reached number one on Cyworld and Bugs music charts, and also on other music sites such as Monkey3, Soribada, Dosirak, and Melon within the hour of its release. |
Песня сразу же заняла первое место на музыкальных чартах Cyworld и Bugs, а также на других музыкальных сайтах, таких как Monkey3, Soribada, Dosirak и Melon в течение часа после её выпуска. |
That's what meant something to her, is doing the hair pattern, and actually did it within two days - an hour each day - and found it was, to her, absolutely the most meaningful piece... |
Это то, что было значимо для неё, и повторяет плетение волос, и она сделала это в течение двух дней - по часу каждый день - это было для неё действительно многозначительным... |
"... vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of fire engulfment calculated by the methods given in marginals 211536(3) and 212536(3)." |
"... пары, выделившиеся в ходе самоускоряющегося разложения или в течение минимум одного часа полного охвата пламенем на основе расчетов, методы которых изложены в маргинальных номерах 211536(3) и 212536(3)". |
Stacking stability shall be considered sufficient when, after the stacking test, and in the case of plastics packagings, after cooling to ambient temperature, two filled packagings of the same type placed on the test sample maintain their position for one hour. |
Устойчивость штабеля считается достаточной, если после испытания на штабелирование, а в случае использования пластмассовой тары - после охлаждения до температуры окружающей среды, две заполненные единицы тары одного типа, помещенные на испытательный образец, сохраняют свое положение в течение одного часа. |
Juveniles may not work for more than six hours per day. During the working day they are entitled to one or more breaks totalling not less than one hour, and they may not be kept at work for more than four hours consecutively. |
Рабочий день подростков не должен превышать шести часов; в течение рабочего дня они имеют право на один или несколько перерывов общей продолжительностью не менее одного часа, а время их непрерывного труда не должно превышать четырех часов подряд. |
(a) "Hits" or "accesses" measure the total number of requests made to the server during the given time period (month, day, hour, etc.). |
а) «попадания» или «обращения» показывают общее число запросов, которые получает сервер в течение определенного периода (месяц, день, час и т.д.). |
Cooperation with the Qatar Radio and Television General Authority on an awareness-raising radio programme entitled "Safety", which was broadcast one hour a week on Qatar Radio and dealt with various children's and women's issues |
Сотрудничество с Генеральной дирекцией катарского радио и телевидения в рамках просветительской радиопередачи под названием "Безопасность", которая в течение часа раз в неделю шла по катарскому радио и была посвящена различным проблемам детей и женщин. |
How about you make a banner as Troy and you make a banner as Abed, and we'll be done within the hour. |
давай ты сделаешь плакат как будто ты Трой, а ты сделаешь как будто ты Эбед, и тогда мы закончим в течение часа. |
(a) Held a meeting of approximately one hour with the battalion commander and asked about the duties of the battalion; |
а) провела продолжавшееся в течение приблизительно одного часа совещание с командиром батальона, которому были заданы вопросы о функциях батальона; |
According to the international standards, "any activity" to produce of goods (within the 2008 SNA production boundary) covers work performed for at least 1 hour in the following activities, when the intended destination of the output is mainly for own final use: |
Согласно международным стандартам "любая деятельность по производству товаров" (в границах сферы производства СНС 2008) охватывает трудовую деятельность, проделанную в течение по меньшей мере одного часа в рамках следующих видов деятельности, когда выпуск предназначен главным образом для собственного конечного использования: |
The estimate is based on a 22 hour per month usage at an hourly rate of $800 for six months ($105,600), plus fuel and handling fees ($29,200). |
Смета исчислена из расчета 22 летных часов в месяц по ставке 800 долл. США в час в течение шести месяцев (105600 долл. США) плюс топливо и плата за обслуживание (29200 долл. США) |
vent all the decomposition products and vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of complete fire engulfment calculated by the equations given in marginal 211536(3) and |
"... обеспечить отвод всех продуктов разложения и паров, выделившихся в результате самоускоряющегося разложения или в результате полного охвата контейнера пламенем в течение по меньшей мере одного часа, рассчитанный по формулам, приведенным в маргинальных номерах 211536(3) и 212536(3)". |
138.208 Ensure immediate access to a freely chosen counsel within the first hour of the procedure, including during the first interrogations and until the end of the judicial process, as well as access to all the official documents of the procedure (Belgium); |
138.208 обеспечить незамедлительный доступ к адвокату по своему свободному выбору в течение первого часа процедуры разбирательства, в том числе во время первых допросов и до окончания судебного процесса, а также доступ ко всем официальным документам процедуры (Бельгия); |
4.1.5 Increase in the percentage of calls to the Communications and Information Technology Section Service Desk that are resolved within 1 hour from receipt of the call (2007/08:63 per cent; 2008/09:85 per cent; 2009/10:90 per cent) |
4.1.5 Увеличение доли обращений в отдел технической поддержки Службы связи и информационных технологий, меры по которым принимаются в течение 1 часа с момента обращения (2007/08 год: 63 процента; 2008/09 год: 85 процентов; 2009/10 год: 90 процентов) |
They're not allowed on the vault floor during Gray Hour. |
Они не могут пройти на этаж хранилища в течение "Тихого Часа". |
Twice during his post-Zero Hour retirement, Ted was severely injured defending innocent lives. |
Дважды в течение его отставки после Нулевого часа Тед был тяжело ранен, защищая невинные жизни. |
CAN YOU BE OUT OF THE ROOM IN THE NEXT HOUR? |
Вы можете освободить номер в течение часа? |
I'll be back within an hour. |
Я вернусь в течение часа. |
He will arrive within an hour. |
Он придёт в течение часа. |
She will return within an hour. |
Она вернется в течение часа. |
We'll have it within the hour. |
Будет готов в течение часа. |
Be here within an hour. |
Будут в течение часа. |
I want to lift off within an hour. |
Мы вылетаем в течение часа. |
One hour, Jackson. |
В течение часа, Джексон. |
I will return within an hour. |
Я вернусь в течение часа. |