Английский - русский
Перевод слова Hour
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Hour - Течение"

Примеры: Hour - Течение
In other words, she'll be fine as long as she pays you 70 million each in this hour. Другими словами, у неё всё будет в порядке если она заплатит вам по 70 миллионов в течение часа.
You, Ward. Been here nigh on an hour. Уорд, подождите в течение одного часа.
You are the only soul I might trust to sit with her, for an hour only, after which I shall return. Вы единственный человек, Я верю, чтобы остаться с ней только в течение часа и тогда я буду возвращаться.
In one hour, two blind, two crippled and one paralyzed... В течение часа - двое слепых, двое хромых и один паралитик...
11.3 With regard to prison conditions, it is stated that Prison Regulations afford condemned prisoners one hour of open air exercise per day. 11.3 В отношении условий содержания в тюрьмах указывается, что Положение о тюрьмах предусматривает предоставление осужденным заключенным возможности делать физические упражнения ежедневно на свежем воздухе в течение одного часа.
For an hour, in the presence of the two Cuban diplomats, a United States Immigration Service officer made several telephone calls and talked to the supervising Immigration Inspector. Примерно в течение часа в присутствии двух кубинских дипломатов сотрудник иммиграционной службы Соединенных Штатов Америки сделал несколько телефонных звонков и разговаривал со старшим иммиграционным инспектором.
"For the next hour", we fought with the jundies as they pursued us across the plain. В течение следующего часа мы отбивались от арабов, которые преследовали нас по равнине.
Within the hour, your passport will be flagged and your cover, blown forever. В течение часа твой паспорт будет помечен, и твой план срывается.
If I don't punch in the code within an hour... the bomb will explode. Таха, если я не введу код в течение часа, бомба взорвётся.
These two types, which meet the needs of persons living no more than one hour away, represent the local level of health services. В них медицинская помощь оказывается местному населению, которое может добраться до соответствующего учреждения в течение часа.
Every person in the Netherlands can obtain expert treatment for common diseases and injuries within the hour; Каждый человек в Нидерландах может получить профессиональную помощь для лечения общих заболеваний или травм в течение одного часа;
She was held at a military post for an hour and then taken to a former boarding house of the military (now a maternity clinic). В течение часа ее держали в расположении военного поста, а затем увезли в бывшее военное общежитие (в настоящее время - роддом).
The more powerful UPS has the longevity of at least one hour and therefore provided the systems administrator more time to maintain the servers. Более мощный ИБП работает не менее одного часа, что позволяет управляющему системами обеспечивать работоспособность серверов в течение более длительного времени.
On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. 9 июня Совет министров утвердил новую учебную программу, включающую преподавание закона Божьего в течение одного часа в неделю, - причем в течение обычного учебного дня, - а вопрос о посещении таких занятий должен решаться с учетом свободно выраженных пожеланий родителей учеников.
Table 2: Capacity consumption for the 24 hour period Использование пропускной способности в течение 24 часов
Internet User: CNNIC defines the Internet user as Chinese citizen who use the Internet at least one hour a week. Пользователь Интернета: ЦИСИ определяет его как гражданина Китая, который пользуется Интернетом по меньшей мере в течение одного часа в неделю.
It notes that the first detention lasted for one hour and the second for eight hours and argues that this cannot be deemed disproportionate. Оно отмечает, что в первый раз он был задержан в течение одного часа, а во второй - в течение восьми часов, и утверждает, что это не может быть признано несоразмерной мерой пресечения.
The zero drift during a one hour period must be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used. Смещение нуля в течение периода в один час должно составлять менее 2% полной шкалы на самом низком используемом диапазоне.
The regulations in force provide that all prisoners have the right to receive visits from families or friends for at least one hour each week. Действующими инструкциями предусматривается, что все заключенные имеют право на посещение родственников или друзей по меньшей мере в течение одного часа в неделю.
If the dynamometer power is to be adjusted manually, it shall be set within one hour prior to the exhaust emission test phase. 5.2.7 Если мощность динамометра регулируется ручным способом, то она должна быть установлена в течение часа до начала этапа испытания на выбросы выхлопных газов.
The water necessary to operate a fire fighting line for one hour воды, необходимой для работы линии пожаротушения в течение одного часа.
They are entitled to one hour's rest a day in which to feed the child, for 15 months after they have returned to work. Она имеет право на ежедневный часовой перерыв для кормления ребенка в течение 15 месяцев с момента возобновления работы.
The non-governmental organizations were able to observe and make statements in plenary, but the drafting committee met in closed session throughout the meeting, except for one hour. Неправительственные организации имели возможность участвовать в качестве наблюдателей и выступать на пленарных заседаниях, однако редакционный комитет в течение всего совещания, за исключением одного часа, проводил закрытые заседания.
Under the strict regime, movement around the facility was limited to one hour a day and detainees could not communicate with each other. При строгом режиме передвижение в пределах территории центра разрешается лишь в течение одного часа в день, и задержанные не могут общаться друг с другом.
Due to the very limited territorial extension of the country, health structures can always be reached within less than one hour on foot or by other means. Из-за малой территории страны до медицинских учреждений можно добраться в течение менее одного часа пешком или с помощью транспортных средств.