Английский - русский
Перевод слова Hour
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Hour - Течение"

Примеры: Hour - Течение
The kidnapper's supposed to be in touch within the hour. Похититель собирается выйти на связь в течение часа.
Ms. Hudson assures me he will be leaving within the hour. Мисс Хадсон уверяет, что он уйдёт в течение часа.
I'll have my office send it over to you within the hour. Я пришлю из своего офиса его вам в течение часа.
I'm offering you amnesty if you come home in the next hour. Я предлагаю перемирие, если ты вернешься в течение часа.
70 per cent of all requests for assistance received from UNMIL users were resolved within one hour of receipt of the request. По 70 процентам всех запросов, поступивших от пользователей МООНЛ, им была оказана необходимая помощь в течение одного часа с момента получения запроса.
Start of maternal breastfeeding in the first hour postpartum Начало грудного вскармливания в течение первых часов после окончания родов
AI asserted they were executed in secret within one hour of being sentenced, deprived of their right to appeal and to seek clemency. МА заявила, что они были тайно казнены в течение одного часа после вынесения приговора и были лишены права на обжалование и подачу ходатайства о помиловании.
Preaching an hour for kids and I feel sorry for the kids. "Проповедовать в течение часа детям?" И жалеют детей.
My jet's getting fueled up as we speak, so we'll be good to go within the hour. Мой самолет уже заправился, пока мы говорили, Поэтому нам бы было хорошо отправится туда в течение часа.
I have friends who can double your best offer... on deposit in Zurich... within one hour of delivery and confirmation. Мои друзья удвоят твой самый большой гонорар... на твоем счету в Цюрихе... Доставка и подтверждение в течение часа.
For an hour and 45 minutes? В течение одного часа и 45 минут?
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел.
You're not here within the hour, you won't see Catherine again. Если тебя не будет здесь в течение часа, ты больше не увидишь Кэтрин.
Either you do this, or there'll be a VX nerve gas attack in Los Angeles within the hour. Или ты сделаешь это, или будет атака ВИ-газом в Лос-Анджелесе в течение часа.
You better look after yourself for an hour. Тебе лучше смотреть за собой в течение часа
If I can't handle seeing you at my school for an hour a day, I've got bigger problems. И если я буду не в состоянии видеть тебя в своей школе ежедневно в течение часа, то у меня больше проблемы.
I've been walking around the block for an hour, trying to get the courage up to show my face in there. Я бродила по кварталу в течение часа, пытаясь набраться мужества показать там свое лицо.
Except, at some point within the hour Кроме того, в какой-то момент в течение часа
The filter shall be returned to the stabilization room within one hour after the test and shall be conditioned for at least one hour before weighing. В течение одного часа после испытания фильтр вновь помещают в стабилизационную камеру и выдерживают в ней не менее одного часа до взвешивания.
The fuel from the planes burned at most for a few minutes, but the contents of the buildings burned over the next hour to hour and a half. Само авиационное топливо выгорело в течение нескольких минут, но горючие материалы в самом здании поддерживали интенсивные пожары ещё в течение часа или полутора.
We got an hour every six to make as much distance as we can to find the safest place to make port and get fresh water. В течение шести часов, мы должны преодолеть расстояние как можно больше чтобы найти безопасный причал и получить пресную воду.
Just do it for me, Roy, within an hour, and you'll be on your way to Barbados, first class. Просто сделай это для меня, Рой, в течение часа, и ты будешь лететь в Барбадос первым классом.
I call them down on you, and you'd be locked up within an hour. Я могу сделать звонок, и они упрячут тебя за решетку в течение часа.
There's a camera at the overpass, so they'll have photos of every car passing up to an hour after it happened. На эстакаде камеры, так что у них есть фото всех автомобилей, проезжавших в течение часа после происшествия.
If I don't enter the correct code within the hour, this whole place blows. I know. Таха, если я не введу код в течение часа, бомба взорвётся.