The kidnapper's supposed to be in touch within the hour. |
Похититель собирается выйти на связь в течение часа. |
Ms. Hudson assures me he will be leaving within the hour. |
Мисс Хадсон уверяет, что он уйдёт в течение часа. |
I'll have my office send it over to you within the hour. |
Я пришлю из своего офиса его вам в течение часа. |
I'm offering you amnesty if you come home in the next hour. |
Я предлагаю перемирие, если ты вернешься в течение часа. |
70 per cent of all requests for assistance received from UNMIL users were resolved within one hour of receipt of the request. |
По 70 процентам всех запросов, поступивших от пользователей МООНЛ, им была оказана необходимая помощь в течение одного часа с момента получения запроса. |
Start of maternal breastfeeding in the first hour postpartum |
Начало грудного вскармливания в течение первых часов после окончания родов |
AI asserted they were executed in secret within one hour of being sentenced, deprived of their right to appeal and to seek clemency. |
МА заявила, что они были тайно казнены в течение одного часа после вынесения приговора и были лишены права на обжалование и подачу ходатайства о помиловании. |
Preaching an hour for kids and I feel sorry for the kids. |
"Проповедовать в течение часа детям?" И жалеют детей. |
My jet's getting fueled up as we speak, so we'll be good to go within the hour. |
Мой самолет уже заправился, пока мы говорили, Поэтому нам бы было хорошо отправится туда в течение часа. |
I have friends who can double your best offer... on deposit in Zurich... within one hour of delivery and confirmation. |
Мои друзья удвоят твой самый большой гонорар... на твоем счету в Цюрихе... Доставка и подтверждение в течение часа. |
For an hour and 45 minutes? |
В течение одного часа и 45 минут? |
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. |
Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел. |
You're not here within the hour, you won't see Catherine again. |
Если тебя не будет здесь в течение часа, ты больше не увидишь Кэтрин. |
Either you do this, or there'll be a VX nerve gas attack in Los Angeles within the hour. |
Или ты сделаешь это, или будет атака ВИ-газом в Лос-Анджелесе в течение часа. |
You better look after yourself for an hour. |
Тебе лучше смотреть за собой в течение часа |
If I can't handle seeing you at my school for an hour a day, I've got bigger problems. |
И если я буду не в состоянии видеть тебя в своей школе ежедневно в течение часа, то у меня больше проблемы. |
I've been walking around the block for an hour, trying to get the courage up to show my face in there. |
Я бродила по кварталу в течение часа, пытаясь набраться мужества показать там свое лицо. |
Except, at some point within the hour |
Кроме того, в какой-то момент в течение часа |
The filter shall be returned to the stabilization room within one hour after the test and shall be conditioned for at least one hour before weighing. |
В течение одного часа после испытания фильтр вновь помещают в стабилизационную камеру и выдерживают в ней не менее одного часа до взвешивания. |
The fuel from the planes burned at most for a few minutes, but the contents of the buildings burned over the next hour to hour and a half. |
Само авиационное топливо выгорело в течение нескольких минут, но горючие материалы в самом здании поддерживали интенсивные пожары ещё в течение часа или полутора. |
We got an hour every six to make as much distance as we can to find the safest place to make port and get fresh water. |
В течение шести часов, мы должны преодолеть расстояние как можно больше чтобы найти безопасный причал и получить пресную воду. |
Just do it for me, Roy, within an hour, and you'll be on your way to Barbados, first class. |
Просто сделай это для меня, Рой, в течение часа, и ты будешь лететь в Барбадос первым классом. |
I call them down on you, and you'd be locked up within an hour. |
Я могу сделать звонок, и они упрячут тебя за решетку в течение часа. |
There's a camera at the overpass, so they'll have photos of every car passing up to an hour after it happened. |
На эстакаде камеры, так что у них есть фото всех автомобилей, проезжавших в течение часа после происшествия. |
If I don't enter the correct code within the hour, this whole place blows. I know. |
Таха, если я не введу код в течение часа, бомба взорвётся. |