| The kidnapper's supposed to be in touch within the hour. | Похититель собирается выйти на связь в течение часа. |
| Ms. Hudson assures me he will be leaving within the hour. | Мисс Хадсон уверяет, что он уйдёт в течение часа. |
| I'll have my office send it over to you within the hour. | Я пришлю из своего офиса его вам в течение часа. |
| I'm offering you amnesty if you come home in the next hour. | Я предлагаю перемирие, если ты вернешься в течение часа. |
| 70 per cent of all requests for assistance received from UNMIL users were resolved within one hour of receipt of the request. | По 70 процентам всех запросов, поступивших от пользователей МООНЛ, им была оказана необходимая помощь в течение одного часа с момента получения запроса. |
| Start of maternal breastfeeding in the first hour postpartum | Начало грудного вскармливания в течение первых часов после окончания родов |
| AI asserted they were executed in secret within one hour of being sentenced, deprived of their right to appeal and to seek clemency. | МА заявила, что они были тайно казнены в течение одного часа после вынесения приговора и были лишены права на обжалование и подачу ходатайства о помиловании. |
| Preaching an hour for kids and I feel sorry for the kids. | "Проповедовать в течение часа детям?" И жалеют детей. |
| My jet's getting fueled up as we speak, so we'll be good to go within the hour. | Мой самолет уже заправился, пока мы говорили, Поэтому нам бы было хорошо отправится туда в течение часа. |
| I have friends who can double your best offer... on deposit in Zurich... within one hour of delivery and confirmation. | Мои друзья удвоят твой самый большой гонорар... на твоем счету в Цюрихе... Доставка и подтверждение в течение часа. |
| For an hour and 45 minutes? | В течение одного часа и 45 минут? |
| Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. | Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел. |
| You're not here within the hour, you won't see Catherine again. | Если тебя не будет здесь в течение часа, ты больше не увидишь Кэтрин. |
| Either you do this, or there'll be a VX nerve gas attack in Los Angeles within the hour. | Или ты сделаешь это, или будет атака ВИ-газом в Лос-Анджелесе в течение часа. |
| You better look after yourself for an hour. | Тебе лучше смотреть за собой в течение часа |
| If I can't handle seeing you at my school for an hour a day, I've got bigger problems. | И если я буду не в состоянии видеть тебя в своей школе ежедневно в течение часа, то у меня больше проблемы. |
| I've been walking around the block for an hour, trying to get the courage up to show my face in there. | Я бродила по кварталу в течение часа, пытаясь набраться мужества показать там свое лицо. |
| Except, at some point within the hour | Кроме того, в какой-то момент в течение часа |
| The filter shall be returned to the stabilization room within one hour after the test and shall be conditioned for at least one hour before weighing. | В течение одного часа после испытания фильтр вновь помещают в стабилизационную камеру и выдерживают в ней не менее одного часа до взвешивания. |
| The fuel from the planes burned at most for a few minutes, but the contents of the buildings burned over the next hour to hour and a half. | Само авиационное топливо выгорело в течение нескольких минут, но горючие материалы в самом здании поддерживали интенсивные пожары ещё в течение часа или полутора. |
| We got an hour every six to make as much distance as we can to find the safest place to make port and get fresh water. | В течение шести часов, мы должны преодолеть расстояние как можно больше чтобы найти безопасный причал и получить пресную воду. |
| Just do it for me, Roy, within an hour, and you'll be on your way to Barbados, first class. | Просто сделай это для меня, Рой, в течение часа, и ты будешь лететь в Барбадос первым классом. |
| I call them down on you, and you'd be locked up within an hour. | Я могу сделать звонок, и они упрячут тебя за решетку в течение часа. |
| There's a camera at the overpass, so they'll have photos of every car passing up to an hour after it happened. | На эстакаде камеры, так что у них есть фото всех автомобилей, проезжавших в течение часа после происшествия. |
| If I don't enter the correct code within the hour, this whole place blows. I know. | Таха, если я не введу код в течение часа, бомба взорвётся. |