| GMT + 1 hour during September. | В течение сентября среднее время по Гринвичу + 1 час. |
| We should leave within the hour. | И мы должны будем уехать в течение часа. |
| Two doctors pronounced her dead within an hour of the attack. | По заявлениям врачей, смерть наступила в течение двух часов с момента нападения. |
| Rehearsal will be for one hour after school every day. | Репетиции будут после школы, каждый день, в течение 1-го часа. |
| We might have leads on Spears within the hour. | Возможно в течение часа, у нас появятся зацепки на Спирса. |
| Couldn't migrate that far in one hour. | Не могла бы мигрировать так далеко в течение одного часа. |
| Tell Leo to be here within one hour. | Скажи Лео, чтобы он был здесь в течение часа. |
| I want you here within an hour. | Нужно увидеть тебя, здесь, в течение часа. |
| The unit is held for one hour at each temperature and test pressure before testing. | На него подают испытательное давление и до испытания выдерживают в течение одного часа при каждой температуре. |
| Our guests should be here within an hour. | Наши гости должны быть здесь в течение часа. |
| We'll arrive there within an hour. | Мы прибудем туда в течение часа. |
| I'll finish it in one hour. | Я закончу это в течение часа. |
| These breaks must not exceed a total of one hour per working day. | Общая продолжительность этих перерывов в течение рабочего дня не может превышать одного часа. |
| The flow is maintained for 0.5 hour. | Ток рабочей субстанции поддерживают в течение 0,5 часа. |
| Affected tissue turns pink on exposure to air within an hour. | Под воздействием воздуха пораженная ткань в течение часа приобретает розовый цвет. |
| The firing stopped shortly thereafter and, within an hour, the tanks were moved outside the area of separation. | В скором времени после этого стрельба прекратилась, а танки в течение часа были выведены из района разделения. |
| Women are entitled to one hour of rest each working day to breastfeed their infant. | Женщины имеют право на перерыв продолжительностью один час в течение рабочего дня для кормления ребенка. |
| In these communities there is early initiation of breastfeeding within the first hour. | В этих общинах грудное вскармливание начинается в течение первого часа после рождения ребенка. |
| Several hour long meetings with experts enabled the participating mothers to learn about the opportunities given to women by EU funds. | На этих встречах в течение нескольких часов эксперты знакомили участниц с возможностями, которые предоставляют женщинам фонды Европейского союза. |
| For one hour the message was broadcast live by the mass media. | Данное сообщение в течение часа выходило в эфир средства массовой информации. |
| Boil this for an hour and drink the tea. | Отвари это в течение часа и выпей отвар. |
| I'll be sending you more detailed operational plans within the hour. | Я пришлю Вам более детальные оперативные планы в течение часа. |
| Due to the conditions, the airport is expected 'to shut down within the hour. | В этих условиях ожидается, что аэропорт закроется в течение часа. |
| But you have to be here within the hour. | Но ты должен быть здесь в течение часа. |
| We'll probably be found in less than an hour. | Скорее всего, нас обнаружат в течение часа. |