| If we get out of here in the next ten minutes, we don't have to pay for the second hour. | Если мы отсюда уедем в течение десяти минут, нам не придется платить за второй час. |
| We can't have an hour of conversation? | Мы не можем поговорить в течение часа? |
| And then you waited outside for an hour? | И потом ты ждал снаружи в течение часа? |
| The test will cease in a quarter of an hour. | Проверка закончится в течение 15-ти минут. |
| Anybody been here in the last hour? | Здесь кто-нибудь был в течение последнего часа? |
| If I were you, I'd want to be on that boat within the hour. | На твоём месте я бы был на этом судне уже в течение часа. |
| Within an hour, he signed a release for a certified check of $ 1,000. | В течение часа договор о расторжении контракта был подписан... и всего за 1,000 тысячу долларов. |
| We'll know it's a highly credible threat if we get another alert within the hour. | А вот если мы получим ещё одно предупреждение в течение часа, то тогда и правда стоит бояться. |
| Yes, we'll hear back within the hour | Да, получим результаты в течение часа. |
| A man got off that plane, and he has no idea that he'll be dead within the hour. | Мужчина, сошедший с того самолёта, понятия не имеет, что умрёт в течение часа. |
| Just read three pages in the next hour and... if you don't want to keep reading, I'll give you back the advance. | Прочитай в течение ближайшего часа З страницы и если не захочется читать дальше, то я верну аванс. |
| Karen's safe, you're safe... and our client will be safe within the hour. | Карен сейф, ты в безопасности... и наш клиент будет безопасным в течение часа. |
| "Rezar during one hour to the children". | "Проповедовать в течение часа детям?" |
| Anthony is coming up with in the hour to see if he can get up the courage to fire you. | В течение часа придет Энтони, проверить хватит ли у него мужества тебя уволить. |
| Ambassador, where were you during the past hour? | Посол, где вы были в течение последнего часа? |
| Then where were you during the hour? | Так где вы были в течение часа? |
| I need a drone in the sky in less than an hour. | Чтобы в течение часа ты поднял дрона. |
| I've got to catch a plane in, like, an hour. | Я должен успеть на самолет в течение часа. |
| We got to pull the team back, get four minds working together at once, and then, maybe within an hour, we'll be able... | Мы должны отозвать команду, Если 4 головы будут работать вместе, То тогда, возможно, в течение часа, нам удастся... |
| Mr. Spock, if you don't receive a message from me within the hour, leave the vicinity at once, no turning back. | М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь. |
| Inmates are entitled to visits from next of kin and others for at least one hour every week. | Заключенные имеют право на посещение своих ближайших родственников и других лиц по меньшей мере в течение одного часа в неделю. |
| 4.8 Detainees who are not employed on outdoor work are allowed at least one hour of suitable exercise in the open air daily if the weather permits. | 4.8 Задерживаемым, не занятым на работах вне тюремных помещений, разрешается по крайней мере в течение одного часа ежедневно заниматься физическими упражнениями на открытом воздухе, если позволяют погодные условия. |
| [The Director-General shall within one hour acknowledge to the requesting State Party receipt of its request.] | [Генеральный директор в течение одного часа подтверждает запрашивающему государству-участнику получение его запроса.] |
| Since there are only a few more days, they should study for a half-hour or even an hour every evening. | Поскольку осталось еще несколько дней,... Они должны учиться в течение получаса... Или даже час каждый вечер. |
| Well, they said that you were gone for an hour. | Они сказали, что тебя не было в течение часа. |