| The Netherlands was also concerned about reports of child abuse in the home and school environment. | Нидерланды также встревожены сообщениями о применении насилия в семье и в школьной среде. |
| The Government opposed excessive use of violence in the home, but an absolute prohibition on chastising children was unthinkable. | Правительство выступает против чрезмерного применения насилия в семье, но полное запрещение наказания детей представить невозможно. |
| As such, children may lawfully be physically punished in the home and in alternative forms of care. | В результате этого дети могут на законных основаниях подвергаться физическим наказаниям в семье и в учреждениях альтернативного ухода. |
| It added that corporal punishment was lawful in the home, but prohibited in schools. | Оно добавило, что телесные наказания являются законными в семье, но запрещены в школах. |
| Corporal punishment remained lawful in the home. | Телесные наказания по-прежнему узаконены в семье. |
| In many instances, the work environment is indistinguishable from the home environment. | Во многих случаях обстановка на рабочем месте неотделима от обстановки в семье. |
| The Committee notes with particular concern that corporal punishment is lawful in the home and institutions. | Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что телесные наказания допускаются в семье и в детских учреждениях. |
| If injustice is learnt within the home, this is where it must be challenged first and foremost. | Если несправедливость происходит в семье, именно семья должна в первую очередь решать эту проблему. |
| It limits the transformative potential of employment for the position of women within the home and in the wider society. | Это ограничивает преобразовательный потенциал занятости с точки зрения изменения места женщин в семье и в рамках всего общества. |
| This includes a reassessment of male roles in the community, workplace and home in relation to female roles. | Это предусматривает переоценку роли мужчин в обществе, на производстве и в семье относительно роли женщин. |
| An amendment to eliminate corporal punishment in the home was under consideration. | В настоящее время рассматривается поправка, касающаяся физических наказаний в семье. |
| Corporal punishment is however lawful in the home. | Вместе с тем в семье разрешены телесные наказания. |
| It appeared that a proposal had been made to prohibit corporal punishment in the home. | Как представляется, было предложено запретить эти наказания также и в семье. |
| UNCT expressed particular concern that offenders remained in the family home, despite protective measures stipulating their immediate removal. | СГООН выразила особую озабоченность по поводу того, что виновные в совершении насилия в семье остаются в доме семьи, несмотря на защитительные меры, предписывающие удаление их из семьи. |
| A growing number have completed prohibition in the home and family and all forms of alternative care. | Растущее число государств завершает процесс запрещения таких наказаний дома и в семье, а также применительно ко всем формам альтернативного ухода. |
| It would be difficult, however, to monitor such punishment in the home. | Вместе с тем довольно трудно бороться с применением таких наказаний в семье. |
| CRC noted with concern that the practice of corporal punishment in the home is socially and legally accepted, particularly for boys. | КПР с обеспокоенностью отмечал, что практика телесных наказаний в семье является в стране социально и юридически приемлемой, особенно в отношении мальчиков. |
| Unfortunately, many cultural and traditional practices in the home limit women's advancement. | К сожалению, культурная и традиционная практика в семье часто ограничивает реализацию прав женщин. |
| Two out of three girls reported that they feel more susceptible to violence in the home than boys. | Двое из трех девочек сообщали, что в семье они чувствуют себя менее защищенными по отношению к насилию, чем мальчики. |
| Callie's going to have to stay in the new foster home for the weekend. | На эти выходные Кэлли придется остаться в новой приемной семье. |
| He'll be in some random home, and you know the drill. | Он окажется в случайной семье, а что дальше ты знаешь. |
| Our daughter should be raised by her parents in her family home. | Наша дочь должна быть воспитана своими родителями в своей семье. |
| After that, I ended up in a safe, loving foster home. | После этого я оказалась в безопасной и полной любви приемной семье. |
| You were raised in a low-income home in Brooklyn. | Ты вырос в малоимущей семье в Бруклине. |
| I grew up in a totally normal home, with two dads who love each other. | Я вырос в абсолютно нормальной семье, с двумя отцами, которые безумно друг друга любят. |