Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода Семье

Примеры в контексте "Home - Семье"

Примеры: Home - Семье
Young women in this group have often disengaged from education as a result of teenage pregnancy, caring responsibilities or difficult home lives. Молодые женщины из этой категории зачастую прекращают свое образование из-за подростковой беременности, необходимости выполнения обязанностей по уходу либо по причине неблагоприятной обстановки в семье.
In Australia, corporal punishment in the home and in schools is regulated at state and territory level, and laws differ across jurisdictions. В Австралии применение телесных наказаний в семье и в школах регламентируется на уровне штатов и территорий, и соответствующие законы в разных юрисдикциях различны.
Ms. Sveaass strongly encouraged the State party to prohibit corporal punishment both in the home and in alternative care settings. Г-жа Свеосс настоятельно призывает государство-участника запретить телесные наказания как в семье, так и в учреждениях, предоставляющих аналогичную защиту.
Establish an explicit legal ban on corporal punishment of children in the home (Liechtenstein); 123.81 ввести четкий юридический запрет на применение телесных наказаний детей в семье (Лихтенштейн);
This particularly assists women who have been forced to leave their place of residence and establish a new home due to domestic violence. В частности, выплаты предназначены для оказания помощи женщинам, которые были вынуждены покинуть свои места проживания и переехать на новое место жительства из-за насилия в семье.
It would also provide that restrictions on the return of the suspect to the family home may be appropriate in cases of domestic violence. Там также говорится о необходимости воздерживаться от возвращения подозреваемых в семейную обстановку, когда дело касается насилия в семье.
With regard to family and child-rearing, the Committee expressed that this right plays a preventive role against all forms of violence in the home and family. Что касается семьи и воспитания, то Комитет высказал мнение о том, что это право играет превентивную роль по отношению ко всем формам насилия дома и в семье.
Develop social facilities designed to help working women to fulfil their roles both within and outside the home; создать социальные учреждения, призванные помогать работающим женщинам выполнять свои функции и в семье, и за пределами дома;
One - third of women believe that it is usual in their communities for a woman to be beaten if she neglects the home and family. Треть женщин считают обычным явлением в своих общинах избиение женщины, если она не заботится о доме и семье.
In a typical family today both parents work outside the home and they share caregiving tasks to a greater extent than before. Сегодня в типичной семье оба родителя работают вне дома, а домашние обязанности распределяются между ними более равномерно, чем в прежние годы.
While it was prohibited in schools, the penal system and alternative care settings, it continued to be lawful in the home. Хотя телесные наказания запрещены в школах, пенитенциарных учреждениях и учреждениях по альтернативному уходу, они по-прежнему являются законными в семье.
GIEACPC reminded that, in 2002, the Committee on the Rights of the Child recommended prohibition of corporal punishment in the home, schools and other institutions. ГИИТНД напомнила о том, что в 2002 году Комитет по правам ребенка рекомендовал запретить телесные наказания в семье, школах и других учреждениях.
However, based on surveys conducted in the last decade, there continues to be strong support for the retention of corporal punishment particularly within the school and home settings. Тем не менее, судя по результатам опросов, проведенных за последнее десятилетие, в обществе все еще отмечается значительная поддержка применения телесных наказаний, в особенности в школах и в семье.
It commended Poland on its adoption of legislation on domestic violence explicitly prohibiting corporal punishment in the home and other forms of care. Он одобрил принятие Польшей законодательства по недопущению насилия в семье и прямому запрещению телесных наказаний в семье и в других местах по предоставлению ухода.
In all regions, women are often still perceived as unequal to men in the home and in the workplace, leading to their exclusion or marginalisation in decision-making processes. Во всех регионах женщины все еще рассматриваются как находящиеся в неравном по отношению к мужчинам положении как в семье, так и на производстве, что приводит к маргинализации женщин или лишению их права участия в процессах принятиях решений.
Adoption of the Family Code could send a strong signal for women's equality in the home. Принятие Кодекса законов о семье может в значительной степени способствовать обеспечению равенства женщин в семье.
The group subsequently produced a television series for airing on TVTL, highlighting issues of gender inequality and the impact of violence in the home. Затем группа создала телевизионный сериал для показа по телевидению Тимора-Лешти, который посвящен проблеме гендерного неравенства и последствиям насилия в семье.
They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. Это медицинское учреждение также принимает на лечение много женщин с переломами костей, возможно, в результате насилия в семье.
This omits unpaid domestic labour that is labour classified as non-economic in the home, leaving a significant part of women's contribution outside the analysis. Из него исключается неоплачиваемый домашний труд, который является трудом, классифицируемый в семье в качестве неэкономического, что оставляет за рамками анализа значительную часть вклада женщин.
As for gender-based discrimination, violence against women, whether in the home or during armed conflict, was not a private matter but rather a disturbing development that all States must address. Говоря о дискриминации по признаку пола, оратор подчеркивает, что насилие в отношении женщин, совершаемое в семье или в условиях конфликтной ситуации, не является частным делом, а представляет собой явление, которое должно беспокоить все государства.
Luxembourg indicated that a new law on assistance to children prohibiting corporal punishment, including in the home, was adopted on 20 November 2008. Люксембург отметил, что 20 ноября 2008 года принят новый Закон об оказании помощи детям, которым устанавливается запрет на телесные наказания, в том числе в семье.
And it drove her crazy that we ended up in a foster home because Reyes... И она сошла с ума, узнав, что мы оказались в приемной семье из-за Рейес...
He seeks out solitude because he was probably raised in an abusive home and he's still looking for refuge. Он ищет уединения потому что, вероятно, вырос в жестокой семье и подсознательно всё ещё ищет безопасное место.
The baby in her womb belongs to Neeko's home Её ребёнок будет принадлежать к нашей семье.
In their early years and throughout adolescence, children endure violent disciplinary practices in schools, in care and justice institutions and within the home. С первых лет жизни и на протяжении всего подросткового периода дети подвергаются жесткому дисциплинарному воздействию в школах, в детских учреждениях и учреждениях системы правосудия и в семье.