| Nevertheless, the Committee is deeply concerned that one or two children die every week as a result of violence and neglect in the home. | Тем не менее Комитет глубоко озабочен фактом, что в результате насилия и безнадзорности в семье еженедельно гибнут один-два ребенка. |
| The right to be free of violence in the home and in the community is an essential health issue for women. | Право не подвергаться насилию в семье и обществе является одним из важнейших вопросов охраны здоровья женщин. |
| Better home, school and community relationships will help improve the success and achievements of Maori at all levels. | Улучшение отношений в семье, школе и общине будет способствовать успехам и достижениям маори на всех уровнях. |
| Unless genuine equality existed in the home, it would be an uphill struggle to change attitudes and conduct. | Если в семье отсутствует подлинное равенство между мужчиной и женщиной, борьба за изменение мировоззрения и поведения людей будет представлять собой нелегкую задачу. |
| Please provide detailed information on violence against women and children, particularly in the home. | Просьба представить более подробную информацию о насилии в отношении женщин и детей, особенно в семье. |
| This involves the offer of specialised treatment for men who indulge in violence in the home in Iceland. | Он включает предложение специализированной программы лечения мужчин, которые в Исландии совершают насилие в семье. |
| Since January 1995, this benefit has been payable for children who arrived in the home after that date. | Это пособие выплачивается с января 1995 года для детей, появившихся в семье начиная с этой даты. |
| Violence in the home remains of particular concern to the Special Representative. | Особую обеспокоенность у Специального представителя по-прежнему вызывает насилие в семье. |
| Poverty and violence in the home often drive children onto the streets. | Нищета и насилие в семье нередко толкают детей на побег из дома. |
| There are Radio programmes on Violence against women including violence in the home. | По радио транслируются программы, касающиеся насилия в отношении женщин, включая насилие в семье. |
| The Committee reiterates its recommendation that physical punishment of children in the home be prohibited by law. | Комитет повторяет свою рекомендацию относительно необходимости запрещения в законодательном порядке физического наказания детей в семье. |
| It would seem that corporal punishment for children was still authorized in the home and in establishments providing alternative care. | Как представляется, телесные наказания детей по-прежнему разрешены в семье и учреждениях, предоставляющих альтернативное воспитание. |
| It remained, however, concerned that children may still be subjected to violence in the home, schools or institutions. | Однако он вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что дети могут по-прежнему подвергаться насилию в семье, школах или учреждениях. |
| Ill-treatment committed in the home was considered an aggravated offence. | Жестокое обращение в семье является отягчающим вину обстоятельством. |
| Women are often the primary caregivers in the home. | Чаще всего основная нагрузка по уходу в семье приходится на женщин. |
| Domestic violence is the major reason reported by children for their leaving home. | В качестве основной причины ухода из дома дети называют насилие в семье. |
| The "anthropological" perception of Samoan wives as confined to the home and unable to report incidents of violence was unfounded. | "Антропологическое" представление о женах Самоа, которые якобы ограничены только домашними заботами и не могут сообщать о случаях насилия в семье, являются беспочвенным. |
| A total of approximately 17 hours are worked daily inside and outside the home. | В общей сложности женщина работает в семье и вне семьи почти 17 часов в день. |
| The 1998 National Health Care Plan has been the first to list home accidents under the events disguising household violence. | В 1998 году в Национальном плане в области здравоохранения бытовые происшествия были впервые классифицированы как события, говорящие о насилии в семье. |
| This presumes that the girl child has a limited role in the parental home. | Это означает, что девочкам в семье отводится весьма ограниченная роль. |
| GIEACPC noted that corporal punishment is lawful in the home. | ГИКТНД отмечает, что закон допускает телесное наказание в семье. |
| In 2009, the organization Radislava organized a national conference on violence in the home. | Общественной организацией "Радислава" в 2009 году проведена национальная конференция по проблемам насилия в семье. |
| Most of that financing would moreover be used to combat violence against women in the home. | Существенная часть этих средств будет к тому же израсходована на борьбу с насилием в отношении женщин в семье. |
| The Committee is concerned that corporal punishment is still lawful in the home, according to article 215 of the Family Code. | Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания по-прежнему допускаются в семье в соответствии со статьей 215 Семейного кодекса. |
| According to one study, one in four women interviewed had suffered physical violence in the home. | В соответствии с одним из исследований одна из четырех опрошенных женщин подвергалась физическому насилию в семье. |