Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода Семье

Примеры в контексте "Home - Семье"

Примеры: Home - Семье
The whole island was once the home of the aristocratic Vanderbilt family. Недвижимость для аренды на Fisher Island появилась относительно недавно, а сам остров в прошлом служил домом аристократический семье Вандербильт (Vanderbilt).
Family education was vital, because children learned their social and domestic roles within the home. Исключительно важное значение имеет образование в семье, поскольку дети усваивают опыт из выполнения ими своих социальных и домашних функций в своем доме.
I knew the Long Island home, but I've worked at an adjacent property, another family. Я знала этот дом, но я работала в смежном доме, другой семье.
They are used for training in the fields of health and nutrition, safety and security in the home, home economics and handicrafts. Данные публикации содержат необходимую информацию о здоровье и питании, безопасности в семье, ведении домашнего хозяйства и рукоделии.
The proportion of women in the economically inactive population is constant at about 70 per cent, since this population includes a large number of people working from home, or simply working in the home and thus contributing to the survival of the nuclear family. На женщин приходятся около 70% экономически неактивного населения (ЭНН) вследствие исключения при подсчете больших групп населения, занятых производством в домах или просто работающих в семье помогая, таким образом, выживанию основной ячейке общества.
Near my grandparents' home, a young guy just split one day, no one ever knew why. В Невере, в одной семье, живущей пососедству с моими дедушкой и бабушкой, жил молодой парень...
The woman I just married is the only one bringing home a paycheck, and she's made it abundantly clear how uncool that is. Женщина, на которой я недавно женился, единственная, кто зарабатывает у нас в семье деньги, она вообще делает всё, что умеет.
This practice is similar to that of the obligatory stay in the fiancé's home. Эта практика проявляется в том, что невесте навязывается прохождение обязательного испытательного срока в семье жениха.
Many cities have opened women's houses subsidised by the public authorities where women and children victims of violence in the home can find provisional shelter. Во многих городах существуют субсидируемые государством приюты для женщин, временно принимающие главным образом женщин и детей, которые пострадали от насилия в семье.
For the sake of gender equity and to encourage the sharing of responsibilities in the home, paternity leave is also provided for. Помимо этого, в целях поощрения равенства и совместной ответственности в семье отцам предоставляется отпуск по уходу за детьми.
Conducted and published or made presentations of research studies on culture and cognition, minorities in math and science, teachers and teaching, effective use of instructional time, and home environment and performance. Проводила и публиковала научные исследования, посвященные вопросам культуры и познания, обучению представителей меньшинств математике и научным дисциплинам, подготовке преподавателей и методам преподавания, эффективному использованию учебного времени и взаимосвязи между условиями жизни в семье и показателями в учебе, или организовывала презентации таких исследований.
Such behaviour stems from cultural and family beliefs that are transmitted in the social, home and school environments. Такое поведение формируется на основе семейных и культурных традиций, и соответствующие модели поведения переносятся на отношения в семье, на социальные отношения и на отношение к образованию.
Many cantons have launched research and intervention projects aimed at reducing violence in the home and creating an efficient network of potential helpers in this field. Многие кантоны предприняли исследования и проекты действий, направленные на сокращение масштабов насилия в семье путем различных мероприятий и создания сети, обеспечивающей эффективные контакты между лицами, работающими в этой области.
"Ageing in place", whereby communities, voluntary organizations and Governments assist family caregivers in providing services in the home and community, is considered an attractive and viable option. Удачным и перспективным решением этой проблемы считаются инициативы в области предоставления пожилым людям комплексных услуг по уходу по месту жительства, в рамках которых общины, добровольные организации и правительства помогают лицам, занимающимся уходом за престарелыми, оказывать услуги в семье и общине.
The United Nations must increase its efforts to promote advocacy for women's education and their place as co-owners and main executors in the home. Организация Объединенных Наций должна более активно содействовать получению женщинами образования и повышению их роли в семье в качестве равноправных партнеров своих супругов в плане владения собственностью и участия в принятии решений.
Studies on inequality in the workplace had revealed that women tended to be employed in low-paying service positions that represented an extension of their reproductive role in the home. Исследования об отсутствии равенства на рабочем месте показали, что женщины, как правило, заняты на низко- оплачиваемых работах в секторе услуг, что является дополнительным фактором повышения их репродуктивной роли в семье.
Both spouses have the same right to represent the married couple and shall have equal authority and receive the same consideration within the home. «В качестве юридического представителя семьи могут выступать оба супруга, которые пользуются равной властью и уважением в семье и по взаимному согласию определяют место своего проживания, а также урегулируются и вопросы, связанные как с образованием и положением детей, так и с семейным бюджетом.
My old man got me a job closer to home. Не можешь отказать семье, верно?
As part of the Wheatley household, Phillis was given extensive home education by her owners, including in Latin, Greek and biblical studies. В семье Уитли Филлис получила - благодаря своим владельцам - хорошее домашнее образование, включая изучение латыни, греческого и Библии.
Childcare practices in families can be improved through effective communication messages about appropriate home management of diarrhoea, through increased fluids and continued feeding. Практику ухода за детьми в семье можно улучшить посредством направления эффективных сообщений о надлежащих методах лечения и профилактики диареи на дому, т.е. об увеличении потребляемого объема жидкости и продолжении питания.
Among the positive aspects noted was the fact that in cases of domestic violence, Norway was considering making the violent husband leave the family home rather than the wife. К числу отмеченных позитивных аспектов относится то обстоятельство, что при рассмотрении дел, связанных с насилием в семье, Норвегия рассматривает меры к тому, чтобы склонный к насилию супруг, а не его супруга выселялся из дома, в котором проживает семья.
Research shows that socialization in the home along rigid gender stereotypical lines produces different educational outcomes for girls and boys. Это одно отношение к мальчикам в тех случаях, когда мужчины занимают привилегированное положение в семье, и совсем иное отношение к девочкам, которых загружают домашней работой и которые вынуждены проводить все свое время в четырех стенах.
More than 500 home visits were also made by staff of the organization concerning family disputes/domestic violence. Сотрудники организации более 500 раз посетили на дому пострадавших в результате семейных споров/насилия в семье.
Home stay: You may stay in single or twin rooms with one of our friendly home stay hosts, most of whom have been welcoming students for many years. Проживание в семье. Вы сможете остановиться в одно- или двухместной комнате с одним из участников программы.
Home stay: You may stay in single rooms with one of our friendly home stay hosts, most of whom have been welcoming students for many years. Проживание в семье. Вы можете выбрать проживание в одноместной комнате в одной из англоговорящих семей, большинство из которых принимают студентов в течение многих лет и являются нашими давними проверенными партнерами.