Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода Семье

Примеры в контексте "Home - Семье"

Примеры: Home - Семье
The WHO report shows that a great deal more has to be done with regard to fighting violence in the home. Доклад ВОЗ свидетельствует о том, что в деле борьбы с насилием в семье предстоит сделать еще очень много.
Abuse in the home by non-family members Злоупотребления, совершаемые в семье посторонними лицами
Women in Sri Lanka had always enjoyed equality with men and participated in decision-making in the home and in society at large. Женщины Шри-Ланки всегда обладали равными с мужчинами правами и участвовали в принятии решений как в семье, так и в обществе.
Violent behaviour Others: disabilities, bullying, difficult home situations. Прочие: инвалидность, психологические травмы, неблагоприятная обстановка в семье
It further aims to equip the families with parenting and life skills towards a drug free home. Она также направлена на развитие жизненных навыков и навыков воспитания детей для предотвращения наркомании в семье.
In addition, the benefit is paid for 21 months following an adopted child's arrival in the home. Кроме того, оно выплачивается в течение 21 месяца с появления усыновленного ребенка в семье.
Acts of violence against women are committed in different circumstances: in the home, in the community or at the hands of State institutions. Насилие в отношении женщин в семье, общине и со стороны государственных институтов проявляется в самых разнообразных формах.
Another prominent non-governmental organization, the Organization for the Protection of the Child, focused on children at risk within the home. Другая известная неправительственная организация, а именно Организация в защиту детей, сосредоточивает внимание на детях, подверженных риску в семье.
It includes non-formal and informal modes of instruction and learning as well, including traditional learning acquired in the home and community. Оно включает также неформальные и неинституциональные виды преподавания и обучения, включая традиционные способы приобретения знаний в семье и общине.
Meanwhile, it was a flagrant contradiction that a woman could hold the highest political office and yet be subservient in her own home. Пока же наблюдается вопиющее противоречие, когда женщина может занимать самый высокий политический пост и при этом находиться в зависимом положении в семье.
The home of another family in the commune had apparently been burnt down for the same reason. Дом, принадлежавший другой семье, проживавшей в этой же коммуне, был подожжен по этим же причинам.
Education could play a vital role, and she wondered whether children were taught in school about sharing responsibility for the home and family. Образование может играть важную роль, и она интересуется, информируют ли детей в школах о необходимости совместного выполнения обязанностей по дому и в семье.
This tragedy, he said, brought home the serious issue of violence against women, including domestic violence. Эта трагедия, - сказал он, - привлекла внимание к такой серьезной проблеме, как насилие в отношении женщин, включая насилие в семье.
At the same time, intra-familial violence was cited as another main cause for children to leave home and live in the streets. В то же время источники указывали на случаи насилия в семье как на другую основную причину, по которой дети уходят из дома и живут на улице.
It was unclear whether there were mechanisms to isolate a perpetrator of domestic violence by ordering him or her to stay away from the family home. Не ясно, существуют ли механизмы, позволяющие изолировать лицо, виновное в совершении насилия в семье, путем вынесения ему или ей судебного приказа не появляться в доме своей семьи.
Discrimination against women in the labour market seemed to be regarded as a corollary of discrimination against men in the home. Как представляется, дискриминация в отношении женщин на рынке труда рассматривается как следствие дискриминации в отношении мужчин в семье.
Please describe actions taken by the State party to combat violence against women and children, in particular in the home. Просьба описать меры, принятые государством-участником для борьбы с насилием в отношении женщин и детей, в частности в семье.
The Committee remains concerned that little or no action has been taken, or is planned for, prohibiting corporal punishment in all settings, including the home. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что в стране не принимается и не планируется практически никаких действий, направленных на повсеместное запрещение телесных наказаний, в том числе в семье.
Protect target groups from deviant practices in the home setting and in society защитой целевых групп от девиантной практики в семье и обществе;
These students cease to be considered as residents in the family home and are integrated as the resident population of the country where they are studying. Эти учащиеся более не рассматриваются в качестве проживающих в семье и включаются в постоянное население страны, в которой они проходят обучение.
The Committee is concerned that corporal punishment remains lawful in the home and schools and is often considered the only way to discipline children. Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания по-прежнему узаконены в семье и школе и зачастую рассматриваются как единственный способ поддержания дисциплины среди детей.
Minority women in rural or remote areas in some countries must cope with a profound isolation created by boundaries of the home, lack of education and language barriers. В некоторых странах женщины из числа меньшинств, проживающие в сельских или отдаленных районах, вынуждены мириться с той глубокой изоляцией, в которой они оказались в силу их положения в семье, отсутствия у них образования и наличия языковых барьеров.
83.2 Enact and implement legislation that unambiguously prohibits all corporal punishment in the home (Netherlands); 83.2 принять и осуществлять законодательство, которое бы недвусмысленно запрещало все формы телесного наказания в семье (Нидерланды);
The representative said that on 8 March this year, the Government announced an action plan against violence in the home specifically towards women and children. Представитель заявил, что 8 марта этого года правительство объявило о принятии плана действий против насилия в семье, в частности по отношению к женщинам и детям.
As part of the pilot, an evaluation was conducted to examine the extent to which the intervention affected home, school and community safety. В качестве составной части этого эксперимента была проведена оценка масштабов воздействия принятых мер на условия безопасности в семье, школе и общине.