This historic document has created an essential legal framework for the peaceful use of the world's oceans and seas. |
Этот исторический документ создал важную правовую основу для мирного использования мировых морей и океанов. |
This is the only response possible for our nation at such a historic moment. |
Таков был единственный возможный ответ для нашей страны в столь решающий исторический момент. |
This historic transition is being further propelled by the powerful forces of globalization. |
Этот исторический сдвиг ускоряется также под воздействием мощных сил глобализации. |
The language in the adopted text dealing with the past is truly historic. |
Формулировки утвержденного текста, касающиеся прошлого, носят подлинно исторический характер. |
This meeting, being the first ever of the General Assembly to strategize against a major disease, is historic and significant. |
Это совещание, проводящееся Генеральной Ассамблеей впервые для выработки стратегического подхода к борьбе с серьезнейшей болезнью, носит исторический характер и имеет большое значение. |
Global economy arrived as an historic surprise; global terrorism also arrived without prior warning. |
Мировая экономика своим появлением преподнесла нам исторический сюрприз; глобальный терроризм также появился без предварительного предупреждения. |
Liberia is embarking on a new and historic phase of development. |
Либерия вступает в новый исторический этап развития. |
He hoped that the historic final consensus document would help to achieve the universality of the Treaty and hence strengthen the non-proliferation regime. |
Он выражает надежду на то, что исторический заключительный документ, принятый консенсусом, поможет обеспечить всеобщее присоединение к Договору, а следовательно и укрепить режим нераспространения. |
The President of the Executive Board opened the first funding meeting for UNFPA noting that it marked a historic moment. |
Председатель Исполнительного совета открыл первое совещание по вопросам финансирования ЮНФПА и заявил, что оно происходит в исторический момент. |
The Japanese authorities are therefore under the historic and moral obligation to protect them. |
Японские власти, таким образом, имеют исторический и моральный долг обеспечить им защиту. |
My delegation would once again like to use this opportunity to call upon the developed countries to honour this historic duty to mankind. |
Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы обратиться с призывом к развитым странам выполнить этот исторический долг перед человечеством. |
The entire international community should utilize this opportunity to give life to this historic instrument. |
Все международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью, чтобы вдохнуть жизнь в этот исторический документ. |
The historic summit meeting held in September 2000 marked the end of an era, the cold war era. |
Исторический Саммит, состоявшийся в сентябре прошлого года, ознаменовал собой окончание этапа «холодной войны». |
It will indeed be a historic moment both for the United Nations and for humanity at large. |
Это будет поистине исторический момент как для Организации Объединенных Наций, так и для всего человечества. |
The historic conflict in the Middle East is not over yet, but it is diplomacy that still gives us hope for a solution. |
Исторический конфликт на Ближнем Востоке еще не завершен, однако дипломатия по-прежнему оставляет нам надежду на решение. |
Some steps were taken to preserve buildings of historic interest. |
Принят ряд мер по сохранению зданий, представляющих исторический интерес. |
This new historic stage is giving rise to a new reading of indigenous reality. |
Этот новый исторический этап позволит нам по-новому взглянуть на суть этих знаний коренных народов. |
A way forward that would mean a historic end to a decade of stagnation and impasse. |
Путь вперед, который означал бы исторический конец десятилетия стагнации и тупика. |
At this historic moment, we believe that the United Nations will give priority to the following issues. |
Мы верим, что в этот исторический момент Организация Объединенных Наций уделит приоритетное внимание следующим проблемам. |
This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics. |
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики. |
Together, they produced a historic consensus on a common development strategy. |
В целом благодаря их рассмотрению сформировался исторический консенсус в отношении общей стратегии развития. |
Proposing secularism - the historic approach of Western liberals - is political suicide. |
Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство. |
This is a historic date; the credibility of the European Union is at stake. |
Это исторический день; на карту поставлено доверие к Европейскому Союзу. |
The historic breakthrough of the Madrid Conference promised to usher in a new era of peace and tranquillity in the Middle East region. |
Исторический прорыв на Мадридской конференции породил надежду на переход к новой эре мира и спокойствия в регионе Ближнего Востока. |
The RRR now stands at 18.5%, a historic high, even in global terms. |
Сегодня ТНРП составляет 18,5%, - исторический максимум, даже в глобальном масштабе. |