Despite the obstacles yet to be overcome, a historic compromise has been reached that should constitute the beginnings of an irreversible process of dismantling apartheid. |
Несмотря на трудности, которые еще предстоит преодолеть, исторический компромисс достигнут, что должно стать началом необратимого процесса демонтажа апартеида. |
The Ministers stressed that, at this historic moment, the international community has a joint responsibility collectively to reshape this unique world body to meet the aspirations of all humanity. |
Министры подчеркнули, что в этот исторический момент на международном сообществе лежит общая ответственность за реформирование коллективными усилиями этого уникального всемирного органа в интересах удовлетворения чаяний всего человечества. |
At this historic moment, we wish to recall the preamble of the Charter of our Organization, which proclaims our |
В этот исторический момент мы хотели бы вспомнить преамбулу Устава нашей Организации, которая провозглашает |
I would like to pay my special respects to the representatives of those States who are present here on this historic day for their respective countries. |
Я хотел бы выразить особое почтение представителям этих стран, которые присутствуют здесь в этот исторический для своих стран день. |
This research would represent an important and growing survey instrument in order to avoid that the business cycles analysis turns into a mere "historic indicator" of agro-industrial economy. |
Такие обследования будут представлять собой важный и растущий инструментарий для обзоров с целью избежать превращения анализа циклов деловой активности в простой "исторический индикатор" агропромышленной экономики. |
Indonesia, as an archipelagic State comprising thousands of islands, attaches utmost importance to the Convention and ratified this historic legal document in 1985. |
Индонезия, будучи государством архипелага, насчитывающего тысячи островов, придает огромную важность Конвенции и ратифицировала этот исторический правовой документ в 1985 году. |
His historic visit to our country in 1979 laid the foundation for the rapid expansion of relations and cooperation between China and the United States. |
Его исторический визит в нашу страну в 1979 году заложил основу стремительного расширения отношений и сотрудничества между Китаем и Соединенными Штатами. |
Yet, through a consensus forged among all parties, a historic transfer was effected from the presidential to the parliamentary system of government. |
И несмотря на это благодаря консенсусу, сформировавшемуся между всеми сторонами, был осуществлен исторический переход от президентской системы правления к парламентской. |
The European Union welcomes this historic moment for the East Timorese people, who have just taken part in the first democratic elections in their history. |
Европейский союз приветствует исторический момент в жизни народа Восточного Тимора, который только что впервые за всю свою историю провел демократические выборы. |
Through the UNMIN mandate, the United Nations has given an important contribution to this historic process of Nepal's return to peace, stability and democracy. |
Благодаря мандату МООНН Организация Объединенных Наций внесла важный вклад в этот исторический процесс возвращения Непала на путь мира, стабильности и демократии. |
We consider this success to be an important and historic step towards the recognition and rehabilitation of 10 per cent of the world's population. |
Мы рассматриваем этот успех как важный и исторический шаг в признании и реабилитации 10 процентов населения планеты. |
The Group of Eight, in preparation for its summit this weekend, have adopted a historic document directly relevant to the work the Council. |
Группа восьми в рамках подготовки к своей встрече на высшем уровне, которая будет проведена в эти выходные дни, приняла исторический документ, который имеет непосредственное отношение к работе Совета. |
I would like to pay special respect to the Head of Government of Tuvalu, who is present here on this historic day for his country. |
Я хотел бы особо воздать должное главе правительства Тувалу, который присутствует в этом зале в этот исторический для его страны день. |
It should be noted, though, that in the 1980s and 1990s Brazil's economic growth rates remained quite below the historic average of the 1950-1980 period. |
Тем не менее следует отметить, что в 1980-е и в 1990е годы темпы роста бразильской экономики оставались весьма ниже, чем в среднем за исторический период 1950-1980 годов. |
Let me remind members at this historic moment that it was the Swiss Confederation that was the host country of the League of Nations after the First World War. |
Позвольте мне напомнить государствам-членам в этот исторический момент, что именно Швейцарская Конфедерация была принимающей страной Лиги Наций после первой мировой войны. |
This fact marked the identity of what today is Latin America, which is characterized by its rich diversity, giving it a specific historic personality. |
Этот факт ознаменовал собой самобытность сегодняшней Латинской Америки, которая характеризуется большим разнообразием, придающим ей уникальный исторический характер. |
There is no historic information available on a minimum wage in the Isle of Man. |
Каких-либо статистических данных по минимальной заработной плате за определенный исторический период на острове Мэн не имеется. |
Significantly, the joint communiqué began and ended by recognizing that the historic inter-Korean summit had fundamentally changed the circumstances on the Korean Peninsula. |
Знаменательно то, что совместное коммюнике начинается и заканчивается признанием того, что исторический межкорейский саммит радикальным образом изменил обстановку на Корейском полуострове. |
At the same time, we must recognize the immense and historic contribution of the Lebanese Armed Forces in helping to stabilize the situation in southern Lebanon. |
В то же время мы должны признать огромный исторический вклад ВСООНЛ в стабилизацию ситуации в южном Ливане. |
The first was the historic Millennium Summit in September 2000, attended by the heads of State and Government of 147 countries, including Bangladesh. |
Первым был состоявшийся в сентябре 2000 года исторический Саммит тысячелетия, в котором приняли участие главы государств и правительств 147 стран, в том числе и Бангладеш. |
The day after tomorrow - 22 December - is a historic day for all the Afghan people, stricken by decades of war and conflict. |
После завтра - 22 декабря - это исторический день для всего афганского народа, пострадавшего в результате десятилетий войны и конфликтов. |
When the historic Millennium Summit was convened last September, it provided an unparalleled opportunity for reflection and for a reassessment of our objectives and priorities in disarmament. |
Когда в сентябре прошлого года был созван исторический Саммит тысячелетия, он предоставил беспрецедентную возможность обсуждений и переоценки наших целей и приоритетов в области разоружения. |
The process of swearing in elected leaders and representatives went smoothly, marking a great achievement and a new historic phase in the Bougainville peace process. |
Вступление в должность избранных руководителей и представителей прошло организованно и спокойно, что стало большим достижением и ознаменовало собой новый исторический этап в бугенвильском мирном процессе. |
By playing with "historic" a little, by transposing a letter or two, another meaning can be found. |
Обыгрывая немного слово «исторический», меняя одну букву или две, мы можем обнаружить другое значение. |
The Member States must see to it that this session of the Assembly makes a historic contribution to a universal endeavour to resolve global problems and to strengthen collective security. |
Государства-члены должны стремиться к тому, чтобы нынешняя сессия Ассамблеи внесла исторический вклад в международную деятельность по решению глобальных проблем и укреплению коллективной безопасности. |