Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historic - Исторический"

Примеры: Historic - Исторический
It is thus no exaggeration to say that the world has never before witnessed as historic a juncture as this, where it needs a joint international vision and concerted international action with a view to crossing to the shore of safety for which we all yearn. Таким образом, не будет преувеличением сказать, что мир переживает сейчас исторический момент и как никогда нуждается в коллективном международном видении и согласованных международных действиях, с помощью которых он мог бы выбраться на безопасный берег, к которому мы все стремимся.
I wish in this regard to commend him with great satisfaction for what can only be called the historic report he has submitted on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. В этой связи хочу с большим удовлетворением выразить ему признательность за представленный им доклад о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, который нельзя назвать иначе, как исторический.
More importantly, a historic step towards making the rule of law and the protection of human rights truly universal was taken as recently as July 1998, when the Rome Statute was adopted by an overwhelming majority of States participating in the Rome Conference. Еще более важное значение имеет исторический шаг, предпринятый на пути к обеспечению подлинной универсальности правопорядка и защиты прав человека совсем недавно, в июле 1998 года, когда подавляющим большинством государств, участвовавших в Римской конференции, был принят Римский статут.
Today we celebrate the fact that this historic document has survived a turbulent five decades, which have seen some of the most extraordinary developments in the evolution of human society. Сегодня мы празднуем тот факт, что этот исторический документ пережил бурные пять десятилетий, в ходе которых произошел ряд чрезвычайно важных для эволюции человеческого общества событий.
At this historic turning point, we expect the United Nations to make greater efforts to achieve lasting peace and a climate of international cooperation supportive of the development of every nation. В этот поворотный исторический момент мы ожидаем от Организации Объединенных Наций более энергичных усилий в целях достижения прочного мира и создания климата международного сотрудничества, благоприятного для развития всех наций.
Following the creation of the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, historic progress was made when the Statute for an International Criminal Court was adopted. Вслед за созданием Международных судов по Руанде и бывшей Югославии был сделан исторический шаг, благодаря принятию Статута Международного уголовного суда.
He felt that the adopted text, even if not perfect, was a historic document, since it gave international recognition to the work of non-governmental organizations and individual human rights defenders. Он сказал, что принятый текст, даже если он и несовершенен, представляет собой исторический документ, поскольку он обеспечивает международное признание работы неправительственных организаций и отдельных правозащитников.
Five years ago, Kazakstan made an historic choice, as noted in the statement, when it put an end to tests of the most dangerous weapons in the history of mankind. Пять лет назад Казахстан сделал исторический выбор, отмечается в заявлении, положив конец испытаниям самого опасного оружия в истории человечества.
The West African States had actively participated in the preparations for the World Conference and in the Conference itself, which had marked a historic turning point in the struggle against racism. Страны Западной Африки принимали активное участие в подготовке конференции в Дурбане и в самой Конференции, которая ознаменовала исторический переломный момент в борьбе против расизма.
Today, 20 May, does indeed mark a historic day, as we welcome the most recent member of the community of nations. Сегодня, 20 мая, это действительно исторический день, день, когда мы приветствуем появление самого молодого члена сообщества наций.
The Chinese delegation is also grateful to Ambassador Traoré and the other members of the delegation of Guinea, who did outstanding work in historic and very difficult circumstances. Делегация Китая также выражает признательность послу Траоре и другим членам делегации Гвинеи за прекрасно проделанную работу в этот исторический и очень сложный период.
Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру.
The entry into force of the International Criminal Court, on 1 July this year, is a historic turning point for humanitarian law and for the protection of civilians in armed conflict. Вступление в силу 1 июля этого года Международного уголовного суда - это исторический поворотный момент для гуманитарного права и для защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
Allow me to begin by expressing my deepest gratitude to the Government and people of Mauritius for the warm welcome extended to us upon our arrival in this beautiful and historic city of Port-Louis, a welcome that is a reflection of the legendary hospitality of island States. Позвольте мне прежде всего выразить самую глубокую благодарность правительству и народу Маврикия за теплый прием, оказываемый нам с момента нашего прибытия в этот красивый исторический город Порт-Луи, который стал отражением легендарного гостеприимства островных государств.
In fact, this is something of an historic moment, as our action unites four currently separate gender-related bodies and ensures that leadership will be provided at a higher level by an Under-Secretary-General. По сути, это в своем роде исторический момент, поскольку в результате наших действий происходит объединение четырех отдельных в настоящее время органов по гендерным вопросам и обеспечивается руководство на более высоком уровне - на уровне заместителя Генерального секретаря.
However, I believe that it is also fair to say that it is a historic day for the other half of the human population - those men and boys who benefit from healthy, educated girls and women taking part in all aspects of societal activities. Тем не менее я полагаю, что справедливо также сказать, что это исторический день и для другой половины населения - тех мужчин и мальчиков, которые получают пользу от участия здоровых, образованных женщин и девочек во всех сферах общественной деятельности.
The number of hungry people has been rising since the mid-1990s, reaching a new historic high of 1.02 billion worldwide in 2009. Начиная с середины 1990х годов число голодающих постоянно увеличивалось, и в 2009 году в мире был достигнут новый исторический максимум голодающих - 1,02 миллиарда человек.
His historic candidacy had rallied persons with disabilities from all over the country in support of his party, many of them registering to vote for the first time. Этот исторический факт сплотил вокруг его партии инвалидов всей страны, многие из которых регистрировались для голосования в первый раз в своей жизни.
In the discussion that followed, Council members noted the historic nature of the elections and the progress achieved in the country since the events of 28 September 2009. В ходе последовавшего обсуждения члены Совета отметили исторический характер выборов и прогресс, достигнутый в этой стране после событий 28 сентября 2009 года.
That will help us to remember that historic moment, reaffirm the commitment to the exploration and use of outer space for peaceful purposes and ensure that those technologies serve the interests of humankind as a whole. Это позволит нам вспомнить этот исторический момент, вновь подтвердить приверженность освоению и использованию космического пространства в мирных целях и обеспечить, чтобы эти технологии служили интересам всего человечества.
That historic act has put an end to a long civil war on the African continent and opened up new horizons for the stability and prosperity of the people of South Sudan. Этот исторический акт положил конец одной из затяжных гражданских войн на Африканском континенте и открыл новые горизонты для обеспечения стабильности и процветания народа Южного Судана.
The year 2011 is a historic marker in the global response; it allows the international community to review the progress of the last decade and marks 30 years into the epidemic. 2011 год знаменует собой исторический этап борьбы всего человечества: именно в этом году, когда исполняется 30 лет с начала эпидемии, у международного сообщества есть возможность оценить прогресс, достигнутый за последнее десятилетие.
Mr. Gasana (Rwanda): It is a great honour and a privilege for me to speak on behalf of the African States at this historic moment for the United Nations and for Africa. Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени африканских государств в этот исторический для Организации Объединенных Наций и для Африки момент.
He noted that the current meeting was taking place after the final phase-out date for most ozone-depleting substances - 1 January 2010 - and acknowledged the hard work by parties to make that historic milestone a reality. Он отметил, что нынешнее совещание проходит после окончательной даты поэтапной ликвидации большинства озоноразрушающих веществ - 1 января 2010 года - и признал большую напряженную работу, проделанную Сторонами для обеспечения того, чтобы этот исторический рубеж стал реальностью.
As is well known, despite the crisis, French official development assistance reached a historic level in 2010, rising to 0.5 per cent of gross domestic product. Как хорошо известно, несмотря на кризис, предоставляемая Францией официальная помощь в целях развития в 2010 году вышла на исторический уровень, достигнув 0,5 процента валового внутреннего продукта.