Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historic - Исторический"

Примеры: Historic - Исторический
And it was indeed a historic gathering, since it was attended by more than 140 representatives of broadcasters from more than 50 nations. И это действительно был исторический форум, ибо в нем приняли участие более 140 представителей теле- и радиовещательных компаний из более чем 50 стран.
Thus, Africa's genuine fear is that the opportunity created by the end of the cold war will disappear and that a historic chance will be squandered forever. Таким образом, Африка действительно опасается того, что возможность, возникшая в результате окончания "холодной войны", исчезнет, и исторический момент будет упущен навсегда.
Let me conclude by congratulating the Secretary-General and his staff on the work they have undertaken in this historic and hectic year of action, often under difficult circumstances. Позвольте мне в завершение поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за работу, проделанную ими за этот исторический и напряженный год, зачастую в сложных условиях.
Ms. Argaña Mateu said that, while quotas were a mechanism for redressing a historic imbalance, the Electoral Code did not determine the place of women on lists of candidates. Г-жа Арганья Матеу ответила, что хотя введение квот является способом устранить исторический неравенство, место женщин в списках кандидатов Избирательным кодексом не устанавливается.
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. А давайте постараемся оказаться на высоте положения и увидеть более широкую и обнадеживающую картину, используя представившуюся возможность для того, чтобы этот исторический процесс увенчался успехами.
It was a historic moment, when world leaders gathered at the turn of the century to put forth a new vision in response to a changing reality. Это был исторический момент, когда мировые лидеры собрались на рубеже веков, для того чтобы выдвинуть новые идеи в ответ на изменяющуюся действительность.
These arrests represented a historic turning point: for perhaps the first time in history, international forces have arrested persons other than their erstwhile military opponents for the purpose of bringing them to justice before an international court. Эти аресты представляют собой исторический поворотный момент, поскольку, видимо, впервые в истории международные силы произвели арест лиц, не являющихся их бывшими военными противниками, в целях привлечения их к ответственности в международном судебном органе.
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): I am greatly honoured to speak on behalf of the Group of 77 and China at this historic moment of concluding the successful process of preparing an agenda for development. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): В этот исторический момент успешного завершения процесса разработки Повестки дня для развития мне оказана большая честь выступать от имени Группы 77 и Китая.
To the international community, he was well known as the Paramount Leader who made historic contributions that have a vital bearing on the future and fate of his people and his country. Международному сообществу он был хорошо известен как Верховный руководитель, который внес исторический вклад, оказавший огромное воздействие на судьбу и будущее его народа и его страны.
The Conference on Disarmament should thus take care lest its historic baggage become too unwieldy and prevent it from finding rapid and effective responses to future challenges. Поэтому Конференции по разоружению следует позаботиться о том, чтобы ее исторический багаж не стал слишком тяжелым и не мешал ей быстро и эффективно решать будущие задачи.
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, it is a pleasure to see you, a wise and able representative of friendly Peru, preside over the proceedings of the Conference on Disarmament at this historic moment. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне доставляет удовольствие видеть Вас - мудрого и умелого представителя дружественного Перу - на посту Председателя, руководящего заседаниями Конференции по разоружению в этот исторический момент.
And for people everywhere in the world who listened to him on that historic occasion, the word "Berliner" was understood to mean "a defender of freedom". И для людей всего мира, которые слушали его в тот исторический день, слово "берлинец" стало означать "защитник свободы".
This is why the President of the Republic, Maître Abdoulaye Wade, a convinced Pan-Africanist, led to its completion the procedure making Senegal the second African country to ratify this historic Act. Вот почему президент Республики мэтр Абдулай Вад, убежденный сторонник панафриканского движения, привел к завершению процедуру, в результате которой Сенегал стал второй африканской страной, ратифицировавшей этот исторический Акт.
Elsewhere, it is regrettable that the Pelindaba Treaty - the historic pact to ban the stationing of nuclear weapons on the African continent - still has only 13 parties. С сожалением приходится констатировать, что в другом месте Пелиндабский договор - исторический пакт о запрещении размещения ядерного оружия на африканском континенте - по-прежнему насчитывает лишь 13 участников.
I would like to take this opportunity to express our appreciation and thanks to member States of the Intergovernmental Authority on Development for their historic contribution to the success of the reconciliation process. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность и благодарность государствам-членам Межправительственного органа по вопросам развития за их исторический вклад в успешное осуществление процесса примирения.
As the new Foreign Minister of Saint Kitts and Nevis, I am deeply honoured to be addressing the Assembly at this historic moment of increasing expectations at the national level. Мне выпала большая честь в качестве нового министра иностранных дел Сент-Китса и Невиса выступить перед Ассамблеей в этот исторический момент возросших надежд на национальном уровне.
This historic step forward must be accompanied by a strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights, under a commission equipped to discharge its duties and its mission. Этот исторический шаг вперед должен сопровождаться укреплением Управления Верховного комиссара по правам человека под эгидой комиссии, которая была бы на высоте своих задач и своей миссии.
I must conclude by saying that we have the duty to ensure that this debate will signify an important and, as someone said, historic moment in combating the phenomenon of children in armed conflict. В заключение я считаю необходимым заявить о том, что мы обязаны обеспечить, чтобы эти прения ознаменовали собой важный и, как уже кто-то сказал, исторический момент в борьбе с таким явлением, как дети в вооруженных конфликтах.
He stressed the historic nature of the appointment of the first judges to serve on the Court, and encouraged nomination of women candidates to ensure that the principle of fair representation embodied in the Rome Statute was properly respected. В этой связи Верховный комиссар подчеркивает исторический характер выборов первый судей вышеупомянутого Суда и призывает назначать судьями женщин для обеспечения соблюдения на практике принципа равной представленности, провозглашенного в Римском статуте.
He paid tribute to the outgoing Chairman of COPUOS, under whose watch the reforms had taken shape, and welcomed the historic choice of an African candidate as his successor. Он воздает должное покидающему свой пост Председателю КОПУОС, под руководством которого проводились реформы, и приветствует исторический выбор кандидата от Африки в качестве его преемника.
When our leaders held their historic Millennium Summit a few months ago, they gave us the unequivocal mandate to pursue democracy and the rule of law as one of the important goals of the United Nations. Наши лидеры, собравшиеся несколько месяцев тому назад на исторический Саммит тысячелетия, дали нам совершенно ясный мандат обеспечивать демократию и правопорядок в качестве важной цели Организации Объединенных Наций.
Although it has taken us 200 years to commemorate that historic day, the United Nations and the world community has made notable progress in recent years to address the negative impact of slavery. Хотя у нас и ушло 200 лет на то, чтобы отметить сегодня этот исторический день, в последние годы Организация Объединенных Наций и мировое сообщество добились заметного прогресса в преодолении негативных последствий рабства.
Your personal political experience and Finland's historic contribution to the promotion of peace, human rights and social development are valuable credentials that you bring to the honoured task of chairing our work. Ваш личный политический опыт и исторический вклад Финляндии в поощрение мира, прав человека и социального развития являются надежным залогом того, что Вы вносите ценный вклад в выполнение Вами почетной задачи руководства нашей работой.
Having advocated direct dialogue between the two Koreas for many years, the European Union welcomes the historic inter-Korean Summit that took place in Pyongyang from 13-15 June this year. Выступая на протяжении многих лет за прямой диалог между двумя Кореями, Европейский союз приветствует исторический межкорейский саммит, который прошел в Пхеньяне 13 - 15 июня этого года.
This truly historic document initiated the Helsinki Process, from which we still draw valid lessons for our common efforts to achieve "freedom from fear", to use this vivid notion from the report of the Secretary-General (A/54/2000, para. 65). Этот поистине исторический документ положил начало хельсинкскому процессу, из которого мы продолжаем извлекать полезные уроки в рамках наших общих усилий по «избавлению от страха», если использовать яркую формулировку из доклада Генерального секретаря (А/54/2000, пункт 65).