Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historic - Исторический"

Примеры: Historic - Исторический
The top priority for the European Union at the beginning of the twenty first century must be the historic project concealed beneath the rather boring label of 'enlargement'. Основным приоритетом для Европейского Союза в начале двадцать первого века должен стать исторический проект, скрывающийся под скучным названием "расширение".
The historic mandate adopted in Rome was binding on all: there was no alternative but to continue to work. Исторический мандат, утвержденный в Риме, убеждает всех в том, что движение вперед является единственным возможным вариантом.
However, the vital and growing importance of the global environment should not be confused with the fact that the Trusteeship Council has fulfilled its historic mandate. Однако жизненно важное и постоянно возрастающее значение глобальной окружающей среды нельзя путать с тем фактом, что Совет по Опеке выполнил свой исторический мандат.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): The fifty-second anniversary of the United Nations is yet another historic moment for us all. Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Пятьдесят вторая годовщина Организации Объединенных Наций - это еще один исторический момент для всех нас.
In 1996, Guatemala entered a historic phase, marked by the signing of the peace accords and the beginning of a complete reconstruction of Guatemalan society. В 1996 году Гватемала вступила в знаменательный исторический период развития, который с подписанием мира дает начало процессу всестороннего возрождения гватемальского общества.
In a historic step, the Conference called for the situation and human rights of children to be regularly reviewed and monitored by all in accordance with their respective mandates. Конференция сделала исторический шаг, обратившись с призывом о том, чтобы все сообразно своим мандатам регулярно рассматривали и контролировали положение детей, а также то, как в их случае соблюдаются права человека.
On this historic day, I am pleased to inform the Council that the Governments of Brunei Darussalam and the Democratic Republic of East Timor have agreed to establish diplomatic relations. В этот исторический день я рад сообщить членам Совета о том, что правительства Брунея-Даруссалама и Демократической Республики Восточный Тимор договорились об установлении дипломатических отношений.
Assistance to developing countries in their multilateral trade negotiations on services remained a priority for UNCTAD and was an area where it was acknowledged to have made a historic contribution. Оказание помощи развивающимся странам в их участии в многосторонних торговых переговорах по услугам остается одним из приоритетных направлений усилий ЮНКТАД и относится к числу тех областей, в которых ЮНКТАД внесла признанный исторический вклад.
Despite its historic contributions, the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) has not become a strong political force on the national level capable of exerting effective pressure for implementation. Несмотря на свой исторический вклад, блок «Национальное революционное единство Гватемалы» (НРЕГ) так и не стал в стране влиятельной политической силой, способной, оказав эффективный нажим, обеспечить осуществление Мирных соглашений.
All nations have a historic responsibility to reflect on the position of the international community and to act in the interests of peace and stability in the world. Все страны призваны выполнить свой исторический долг - подумать над позицией международного сообщества и действовать в интересах обеспечения мира и стабильности на планете.
The Indian Residential Schools Settlement Agreement signals a historic shift in relations with Aboriginal people in Canada, the Church entities, and the Government of Canada. Соглашение об урегулировании исков в связи с деятельностью школ-интернатов для индейцев символизирует исторический поворот в отношениях между аборигенными народами Канады, церковью и канадским правительством.
In accordance with the Comprehensive Peace Agreement, the historic referendum on the self-determination for South Sudan was held as scheduled on 9 January 2011. В соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением 9 января 2011 года, как и было намечено, был проведен исторический референдум по вопросу о самоопределении Южного Судана.
Panama stands firmly with the Libyan people, who, at this historic time, are fighting for the rule of a democratic regime with an unbreakable will. Панама твердо стоит на стороне ливийского народа, который в этот исторический момент, проявляя несгибаемую волю, борется за торжество демократии.
It is with a sense of personal humility, but with justifiable pride as a woman, that I greet this historic moment. Я скромно приветствую этот исторический момент, но при этом испытываю вполне понятное чувство гордости за женщин.
We believe that at this historic moment the United Nations must stay ahead of the new realities and lead humankind to positive new beginnings. Мы считаем, что в этот исторический период Организация Объединенных Наций должна оставаться во главе процесса этих перемен, должна вести человечество к качественно новым изменениям.
I would like to begin my statement by thanking Secretary-General Ban Ki-moon for his historic visit to Kiribati and Solomon Islands earlier this month. Я хотел бы, прежде всего, поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его исторический визит в Кирибати и Соломоновы Острова в начале месяца.
We are grateful for the historic visit by Secretary-General Ban Ki-moon to our region on the fortieth anniversary of the Pacific Islands Forum. Мы благодарны Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его исторический визит в наш регион по случаю сорокалетия Форума тихоокеанских островов.
Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. Несмотря на тот исторический прогресс, который достигнут в Эквадоре, для того, чтобы претворить эти принципы в жизнь на благо нашей страны, сделать необходимо еще немало.
That historic, norm-setting document is considered one of the most significant legacies of the United Nations and one that will endure for generations. Этот исторический, ставший нормативным документ считается одним из наиболее важных наследий Организации Объединенных Наций и призван служить многим грядущим поколениям.
I congratulate Member States that seized that opportunity to make a historic contribution to disarmament by announcing significant measures aimed at reducing the threats facing humanity. Я отдаю должное тем государствам-членам, которые воспользовались этой возможностью для того, чтобы внести исторический вклад в дело разоружения, объявив о существенных мерах, нацеленных на уменьшение грозящей человечеству опасности.
The GEAR Campaign considers the General Assembly resolution a historic moment, which has the potential to start a new era for women's rights globally. По мнению участников Кампании за РМРЖ, принятие этой резолюции Генеральной Ассамблеи - исторический момент, который может дать начало новой эре прав женщин в масштабах всего мира.
The Secretary-General should consider improving the facilities at the ECA conference centre, including historic Africa Hall, which was in dire need of repair. Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос об улучшении состояния помещений в конференционном центре ЭКА, включая исторический Африканский зал, который остро нуждается в ремонте.
The United States had taken an historic leap forward on health-care reform with the passage of an act that eliminated some of the practices most detrimental to employers and employees. Приняв закон, ликвидирующий некоторые из наиболее пагубных для работодателей и работников видов практики, Соединенные Штаты совершили исторический скачок вперед в деле проведения реформы здравоохранения.
That historic summit and its outcome represent the ever-expanding development of Tonga's foreign policy interests to include countries and regions that had hitherto not been considered. Этот исторический саммит и его итоги отражают расширение сферы интересов внешней политики Тонги с целью охватить страны и регионы, которые до последнего времени оставались за ее рамками.
Bulgaria considers the decisions reached at the NATO Summit in Madrid as a historic opening of the alliance to the new European democracies. Болгария считает, что решения, принятые на встрече НАТО на высшем уровне в Мадриде, представляют собой исторический шаг, открывший возможность присоединения к Союзу новых европейских демократий.