Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Прошлого

Примеры в контексте "Historic - Прошлого"

Примеры: Historic - Прошлого
The workshop noted that energy intensity improvements had been the major driver for both historic and future emission changes. Рабочее совещание отметило, что улучшение показателей энергоемкости является основной движущей силой как прошлого, так и будущего изменения объемов выбросов.
Emissions from historic use were expected to be significantly greater that current emissions. Ожидалось, что выбросы в результате прошлого применения значительно превысят текущие выбросы.
We are prepared to commit all our energies to casting off the historic chains of corruption and poverty. Мы готовы направить все наши силы на то, чтобы сбросить оковы прошлого - оковы бедности и коррупции.
For the people of the Marshall Islands, the effects of atomic radiation were not just a historic occurrence but a contemporary and future legacy. Для народа Маршалловых Островов последствия атомной радиации являются не просто событием прошлого; они простираются в настоящее и будущее.
I commend this Assembly for adopting last September the historic United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which will prevent the global scourge of terrorism. Я признателен этой Ассамблее за принятие в сентябре прошлого года Глобальной контртеррористической стратегии в целях предотвращения всемирной угрозы терроризма.
Armenia also regretted the rejection of its recommendation on creating conditions for the realization of the right to truth, without which it would be immensely difficult to heal historic wounds. Армения также выразила сожаление в связи с отклонением ее рекомендации о создании условий для реализации права на истину, без чего будет чрезвычайно сложно залечить раны прошлого.
Planetary psychosomatics, which establishes the given moment of Eternity, is not appropriate and cannot remain in theologically predetermined time of historic convention. Настоящее - пограничная, промежуточная зона между Прошлым и Будущим, общее интенциональное Это. В Настоящем автоматической потребностью является архивация Прошлого и срочный прием сигналов из Будущего.
Many historic monuments thousands of years old attest to civilizations that developed their own "cosmo-vision", drawing on considerable scientific and astronomical knowledge. Судя по облику многих памятников прошлого, насчитывающих тысячелетнюю историю, у всех цивилизаций формировалось свое собственное "космовидение" под влиянием имеющихся еще в те времена обширных научных и астрономических знаний.
Even in my gallery shows, I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life. Даже моя галлерея демонстрирует, как снова и снова я обращаюсь к событиям прошлого, таким как Бабри Машид чтобы выделить их эмоциональную сторону и изобразить мою собственную жизнь.
It bears the historic responsibility for having planted the seeds of terrorism in the Middle East since the beginning of the last century. Оно несет историческую ответственность за распространение терроризма на Ближнем Востоке с начала прошлого века.
Our hotel was built at the beginning of the last century, in the style of historic Viennese buildings from the Hapsburg dynasty. Отель был построен в начале прошлого века в стиле традиционных венских зданий эпохи Габсбургов.
The historic information presented here is an effort to honor those leaders. Этот исторический экскурс является попыткой отдать должное лидерам из прошлого.
The creation of the Community of Portuguese-Speaking Countries in Lisbon last July was a historic event. Создание в июле прошлого года в Лиссабоне Сообщества португалоговорящих стран явилось историческим событием.
The language in the adopted text dealing with the past is truly historic. Формулировки утвержденного текста, касающиеся прошлого, носят подлинно исторический характер.
The historic summit meeting held in September 2000 marked the end of an era, the cold war era. Исторический Саммит, состоявшийся в сентябре прошлого года, ознаменовал собой окончание этапа «холодной войны».
The successful holding of the parliamentary elections last September confirmed that such a joint approach is conducive to generating historic achievements. Успешное проведение в сентябре прошлого года парламентских выборов стало наглядным свидетельством того, что такой совместный подход способствует поистине историческим свершениям.
The Conference had taken historic steps towards confronting the past through agreed language that slavery and the slave trade were a crime against humanity. На Конференции были приняты исторические меры по преодолению проблем прошлого в рамках согласованных формулировок, в соответствии с которыми рабство и работорговля являются преступлением против человечности.
In a historic moment last November, the Council invited a young person to address a meeting. Во время исторического заседания в ноябре прошлого года Совет Безопасности пригласил одного молодого человека для того, чтобы он выступил перед Советом.
We must rise to this serious challenge and assume our historic responsibility, so as to make up for past imbalances and shortcomings. Мы должны оказаться на высоте этого серьезного вызова и выполнить нашу историческую задачу, покончив с дисбалансами и недостатками прошлого.
The historic Council Summit, held in September last year, made a clear commitment to making the Council's work more effective and efficient. На историческом саммите Совета в сентябре прошлого года было четко заявлено о готовности повысить эффективность и результативность работы Совета.
At last year's session, we had before us the historic report of the Secretary-General "An Agenda for Peace" (A/47/277). На сессии прошлого года мы рассматривали исторический доклад Генерального секретаря "Повестка дня для мира" (А/47/277).
Last September we had adopted the first stage of this historic decision today, and I confirm what the Ambassador of Ireland said on this subject. В сентябре прошлого года мы предприняли первую фазу этого исторического этапа, и в этой связи я подтверждаю то, о чем говорил посол Ирландии.
When the historic Millennium Summit was convened last September, it provided an unparalleled opportunity for reflection and for a reassessment of our objectives and priorities in disarmament. Когда в сентябре прошлого года был созван исторический Саммит тысячелетия, он предоставил беспрецедентную возможность обсуждений и переоценки наших целей и приоритетов в области разоружения.
OIOS recognizes that, owing to the historic legacy of inadequate management, efforts in renewing the administrative and financial areas had to start from an unusually low base. УСВН признает, что в условиях унаследованной от прошлого неадекватности системы управления работу по реорганизации деятельности в административной и финансовой областях пришлось начинать с необычайно низкого исходного уровня.
We have especially welcomed your efforts to ensure the necessary follow-up to last September's historic summit on the Millennium Development Goals, which you presided over so effectively. Мы особо приветствуем Ваши усилия по обеспечению необходимых действий по итогам состоявшегося в сентябре прошлого года исторического саммита, посвященного достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, функции Председателя которого Вы столь эффективно выполняли.