We are aware that we are participating in an historic moment. |
Мы понимаем, что переживаем исторический момент. |
Libya has overcome an historic stage in its political life. |
Ливия преодолела важный исторический этап в своей политической жизни. |
I should like to point out the historic fact that Mexico is very close to achieving universal health coverage. |
Я хотел бы отметить исторический факт: Мексика весьма близка к достижению цели всеобщего охвата медицинскими услугами. |
This agreement will constitute a historic step for the realization of general and complete nuclear disarmament. |
Этот договор представляет собой исторический шаг в деле осуществления общего и полного ядерного разоружения. |
Civil conflict in Liberia is rooted in the historic rift between the American Liberians and the indigenous populations. |
Гражданский конфликт в Либерии уходит корнями в исторический раскол между либерийцами американского происхождения и коренным населением. |
Welcome to this historic city, of whose history I have told you a little. |
Добро пожаловать в этот исторический город, с историей которого я вас немного познакомил. |
The land that it intended to take included sacred areas and a national historic preservation site. |
Территории, которые военные предполагают взять во владение, включают священные земли и национальный исторический заповедник. |
Through all these efforts, we have to make another historic move forward this year in a consultative and constructive manner. |
За счет всех этих усилий нам надлежит предпринять в этом году в консультативном и конструктивном стиле еще один исторический шаг вперед. |
Nepal's historic transition to a democratic republic had enhanced the Government's implementation of the major international human rights instruments. |
Исторический переход Непала к демократической республике повысил эффективность осуществления правительством основных международных инструментов защиты прав человека. |
That is why, today, we introduce this historic draft resolution for the consideration by the General Assembly at this plenary meeting. |
Именно поэтому сегодня на этом пленарном заседании мы представляем на рассмотрение Генеральной Ассамблеи этот поистине исторический проект резолюции. |
Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. |
Корея высоко оценивает этот исторический шаг, направленный на наращивание прогресса в удовлетворении потребностей женщин и девочек во всем мире. |
Tunisia highly values the important historic step made during the previous session in the process of reforming the United Nations. |
Тунис высоко оценивает важный исторический шаг, предпринятый в ходе предыдущей сессии в процессе реформирования Организации Объединенных Наций. |
That is an historic advance for the country. |
Для нашей страны - это исторический прорыв. |
I would like, however, to raise the voice of my country at this historic moment. |
Однако я также хотел бы высказать позицию нашей страны в этот исторический момент. |
This was hailed by both countries as a historic visit. |
Этот визит в обеих странах был охарактеризован как исторический. |
The State had recognized the historic debt generated by decades of neglect towards the most vulnerable sectors of the population. |
Государство признало свой исторический долг, обусловленный многолетним игнорированием потребностей наиболее уязвимых слоев населения. |
His delegation saw the historic adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy as a testament that all Member States would confront terrorism head-on. |
Его делегация рассматривает исторический факт принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций как свидетельство того, что все государства-члены будут противостоять терроризму. |
I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. |
Убежден, что исторический межкорейский саммит расчистит путь для прочного мира и, в конечном итоге, для воссоединения. |
I salute the important efforts by the six Presidents of the Conference on Disarmament this year for their efforts to fulfil its historic negotiating mandate. |
Я приветствую важные усилия шести председателей Конференции в этом году, которые стремятся выполнить свой исторический мандат по ведению переговоров. |
Mahatma Gandhi had made a historic contribution to efforts to combat racism. |
Исторический вклад в усилия по борьбе с расизмом внес Махатма Ганди. |
Indeed, this is an historic moment you are presiding over. |
Вы поистине председательствуете в исторический момент. |
We believe that the Nairobi Summit took place at a truly historic juncture for the region of the Great Lakes. |
Полагаем, что саммит в Найроби состоялся в поистине исторический момент для района Великих озер. |
Closing an historic gap in human rights protection under the international system, the Optional Protocol represents a veritable milestone. |
Факультативный протокол, который ликвидирует исторический пробел в области защиты прав человека в рамках международной системы, представляет собой поистине эпохальное событие. |
This recognition of the freedom to choose as a fundamental determining factor of reproductive health represents a historic breakthrough. |
Это признание свободы выбора в качестве главного определяющего фактора репродуктивного здоровья представляет собой исторический прорыв. |
It was a historic step on the path towards reform of one of the principal United Nations organs. |
Это был исторический шаг на пути к реформированию одного их основных органов Организации Объединенных Наций. |