| We are aware that we are participating in an historic moment. | Мы понимаем, что переживаем исторический момент. |
| Libya has overcome an historic stage in its political life. | Ливия преодолела важный исторический этап в своей политической жизни. |
| I should like to point out the historic fact that Mexico is very close to achieving universal health coverage. | Я хотел бы отметить исторический факт: Мексика весьма близка к достижению цели всеобщего охвата медицинскими услугами. |
| This agreement will constitute a historic step for the realization of general and complete nuclear disarmament. | Этот договор представляет собой исторический шаг в деле осуществления общего и полного ядерного разоружения. |
| Civil conflict in Liberia is rooted in the historic rift between the American Liberians and the indigenous populations. | Гражданский конфликт в Либерии уходит корнями в исторический раскол между либерийцами американского происхождения и коренным населением. |
| Welcome to this historic city, of whose history I have told you a little. | Добро пожаловать в этот исторический город, с историей которого я вас немного познакомил. |
| The land that it intended to take included sacred areas and a national historic preservation site. | Территории, которые военные предполагают взять во владение, включают священные земли и национальный исторический заповедник. |
| Through all these efforts, we have to make another historic move forward this year in a consultative and constructive manner. | За счет всех этих усилий нам надлежит предпринять в этом году в консультативном и конструктивном стиле еще один исторический шаг вперед. |
| Nepal's historic transition to a democratic republic had enhanced the Government's implementation of the major international human rights instruments. | Исторический переход Непала к демократической республике повысил эффективность осуществления правительством основных международных инструментов защиты прав человека. |
| That is why, today, we introduce this historic draft resolution for the consideration by the General Assembly at this plenary meeting. | Именно поэтому сегодня на этом пленарном заседании мы представляем на рассмотрение Генеральной Ассамблеи этот поистине исторический проект резолюции. |
| Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. | Корея высоко оценивает этот исторический шаг, направленный на наращивание прогресса в удовлетворении потребностей женщин и девочек во всем мире. |
| Tunisia highly values the important historic step made during the previous session in the process of reforming the United Nations. | Тунис высоко оценивает важный исторический шаг, предпринятый в ходе предыдущей сессии в процессе реформирования Организации Объединенных Наций. |
| That is an historic advance for the country. | Для нашей страны - это исторический прорыв. |
| I would like, however, to raise the voice of my country at this historic moment. | Однако я также хотел бы высказать позицию нашей страны в этот исторический момент. |
| This was hailed by both countries as a historic visit. | Этот визит в обеих странах был охарактеризован как исторический. |
| The State had recognized the historic debt generated by decades of neglect towards the most vulnerable sectors of the population. | Государство признало свой исторический долг, обусловленный многолетним игнорированием потребностей наиболее уязвимых слоев населения. |
| His delegation saw the historic adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy as a testament that all Member States would confront terrorism head-on. | Его делегация рассматривает исторический факт принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций как свидетельство того, что все государства-члены будут противостоять терроризму. |
| I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. | Убежден, что исторический межкорейский саммит расчистит путь для прочного мира и, в конечном итоге, для воссоединения. |
| I salute the important efforts by the six Presidents of the Conference on Disarmament this year for their efforts to fulfil its historic negotiating mandate. | Я приветствую важные усилия шести председателей Конференции в этом году, которые стремятся выполнить свой исторический мандат по ведению переговоров. |
| Mahatma Gandhi had made a historic contribution to efforts to combat racism. | Исторический вклад в усилия по борьбе с расизмом внес Махатма Ганди. |
| Indeed, this is an historic moment you are presiding over. | Вы поистине председательствуете в исторический момент. |
| We believe that the Nairobi Summit took place at a truly historic juncture for the region of the Great Lakes. | Полагаем, что саммит в Найроби состоялся в поистине исторический момент для района Великих озер. |
| Closing an historic gap in human rights protection under the international system, the Optional Protocol represents a veritable milestone. | Факультативный протокол, который ликвидирует исторический пробел в области защиты прав человека в рамках международной системы, представляет собой поистине эпохальное событие. |
| This recognition of the freedom to choose as a fundamental determining factor of reproductive health represents a historic breakthrough. | Это признание свободы выбора в качестве главного определяющего фактора репродуктивного здоровья представляет собой исторический прорыв. |
| It was a historic step on the path towards reform of one of the principal United Nations organs. | Это был исторический шаг на пути к реформированию одного их основных органов Организации Объединенных Наций. |