Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historic - Исторический"

Примеры: Historic - Исторический
The historic potentials of the Vienna Declaration and Programme of Action can only be fully realized through the coordinated efforts of Governments, international organizations and human rights bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations. Исторический потенциал Венской декларации и Программы действий может быть реализован только посредством скоординированных усилий правительств, международных организаций и органов в области прав человека, национальных учреждений по вопросам прав человека и неправительственных организаций.
It took historic new steps in declaring that violation of women's rights was a violation of human rights, supported the creation of a new mechanism allowing complaints relating to discrimination and the appointment of a special rapporteur on violence against women. В Декларации и Программе действий был сделан новый исторический шаг, связанный с объявлением нарушений прав женщин нарушением прав человека, была поддержана идея создания нового механизма, предусматривающего возможность подачи жалоб на дискриминацию, а также идея назначения специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин.
Formalization of the cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC), which will be approved this morning, could not be taking place at a more historic or a more auspicious moment. Официальное оформление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по вопросам культурного и технического сотрудничества (АКТС), которое будет одобрено сегодня утром, не могло бы происходить в более исторический и знаменательный момент.
Be well aware of the protocol of this historic meeting. I await your reactions here and now to my proposals, and I look forward to seeing you next September in Tallinn, the capital town of Estonia. Хорошо понимая протокол этой исторический встречи, я рассчитываю на Вашу незамедлительную реакцию на мои предложения и с нетерпением жду нашей встречи в сентябре будущего года в Таллине - столице Эстонии.
Sixth, the city of Sarajevo should be preserved as it is an ancient and historic city with a special cultural character, and the hometown of a multi-ethnic and multi-religious community. В-шестых, город Сараево должен быть сохранен, так как это древний и исторический город с особой культурной самобытностью, город, в котором проживает многоэтническая и многорелигиозная община.
Ukraine had always supported the creation of an international criminal court and was ready to participate actively in the future work, in the hope that the international community would demonstrate enough political will to meet what was an historic challenge. Украина всегда поддерживала создание международного уголовного суда и готова активно участвовать в будущей работе, надеясь на то, что международное сообщество проявит достаточную политическую волю, с тем чтобы дать ответ на этот исторический вызов.
The United Nations Convention on the Law of the Sea has already proven to be a historic success in the field of international law and remains among the greatest achievements of the United Nations. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву уже продемонстрировала свой исторический успех в области международного права и относится к числу самых ярких достижений Организации Объединенных Наций.
At that historic occasion, Heads of State or Government and other representatives of American States signed the Washington Declaration, which recognized the importance for the hemisphere, for trade and for world navigation of the agreements to ensure the ongoing accessibility and neutrality of the Panama Canal. В тот исторический день главы государств и правительств, а также другие представители американских государств подписали Вашингтонскую декларацию, в которой признавалось большое значение соглашений об обеспечении дальнейшей доступности и нейтральности Панамского канала для полушария, для торговли и для всемирной навигации.
The report of the Group of Experts on Public Administration and Finance is a valuable document which marks this historic moment of global thinking and deliberation on the problems related to administrative modernization and reform. Доклад Группы экспертов по вопросам государственного управления и финансов - это важный документ, знаменующий собой исторический этап глобального осмысления и обсуждения проблем, связанных с проведением модернизации и реформы сектора управления.
The tower was part of the military defences of the medieval free imperial city of Dortmund and built some distance in front of the city walls of the historic city centre. Башня была частью оборонительной системы средневекового свободного имперского города Дортмунда и была построена на некотором расстоянии от городских стен, окружавших исторический центр города.
In another field of law, the International Labour Organization has taken a historic step towards universal compliance with basic labour standards through the declaration adopted at its eighty-sixth conference, which is a commitment on the part of the 174 member States of the Organization. Что касается другой области права, то следует отметить, что Международная организация труда сделала исторический шаг в направлении достижения всеобщего признания основных норм труда, приняв на своей восемьдесят шестой конференции декларацию, под которой подписались 174 государства - члена этой организации.
I call on Central American countries to make that historic gesture, to set that example, which ought to receive due recognition from the more developed countries, which are the principal consumers of drugs. Я призываю центральноамериканские страны сделать этот исторический шаг, показать пример, который должен получить должное признание у более развитых стран, являющихся основными потребителями наркотиков.
Turning to the issue of the environment, his Government considered the setting out of binding reduction targets for greenhouse gas emissions in the Kyoto Protocol on climate change as a historic step forward and had become the 55th signatory to the Protocol in September 1998. Что касается вопроса об окружающей среде, то, по мнению его правительства, установление обязательных показателей снижения выбросов парниковых газов в Киотском протоколе об изменении климата - это исторический шаг вперед; и в сентябре 1998 года его страна стала 55-й страной, подписавшей этот протокол.
My country reaffirms its view that we are living at a historic moment, and we should take advantage of the opportunity to make a decision on expanding the membership of the Security Council, both in the permanent and in the non-permanent categories. Моя страна вновь подтверждает свое мнение о том, что мы живем в исторический момент, и мы обязаны воспользоваться возможностью и принять решение о расширении членского состава Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов.
That is why it is our solemn and historic obligation to make the United Nations the most effective instrument possible for the achievement of peace and progress - for our children, and for theirs. Именно поэтому наш священный и исторический долг состоит в том, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в максимально эффективный инструмент для достижения мира и прогресса на благо наших детей и внуков.
That historic step had launched a highly innovative process, encompassing, inter alia, an educational reform that emphasized bilingual education for indigenous groups, the granting of official status to indigenous languages and the identification and preservation of Maya holy places. Этот исторический шаг послужит началом совершенно нового процесса, включающего, в частности, реформу в сфере образования, которая обеспечивает возможность получения двуязычного образования для групп коренного населения, предоставление языкам коренных народов официального статуса и выявление и сохранение святых для народа майя мест.
We are confident that the new United Nations High Commissioner for Human Rights will be able to make historic progress in the realization of human rights in their totality and throughout the world. Мы убеждены, что новый Верховный комиссар по правам человека сможет совершить исторический шаг вперед в том, что касается полного обеспечения прав человека во всем мире.
Further, we wish to convey to members of the Ad Hoc Committee the view that the campaign to create a permanent court has indeed reached a historic moment; we urge that the Committee seize this moment and move decisively towards a new pillar of global security. Кроме того, мы хотели бы довести до членов Специального комитета мысль о том, что в усилиях по созданию постоянного суда сейчас достигнут исторический момент; мы настоятельно призываем Комитет воспользоваться этим моментом и сделать решительные шаги в направлении создания новой опоры глобальной безопасности.
The adoption of the Convention on the Rights of the Child and the 1990 World Summit for Children were high points, and they marked a historic turning point in the way we address the problems of children. Принятие Конвенции о правах ребенка и проведение в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей стали важными вехами и ознаменовали исторический поворотный пункт в нашей деятельности по решению проблем детей.
Ms. Jarbussynova: The historic Millennium Summit played a significant role in raising the awareness of the international community about the future role of the United Nations in bringing about a better tomorrow for all mankind. Г-жа Джарбусынова: Исторический Саммит тысячелетия сыграл важную роль в плане повышения осознания международным сообществом роли Организации Объединенных Наций в обеспечении лучшего будущего для всего человечества.
I see the present as a historic moment as important for us as it is for the European Union. Я воспринимаю нынешний момент как исторический, как момент, важный и для нас, и для Европейского союза.
On this occasion, let me warmly welcome His Excellency Mr. Filip Vujanović, President of the Republic of Montenegro, on this historic day for his people and for his country. В этой связи позвольте мне тепло приветствовать президента Республики Черногория Его Превосходительство г-на Филиппа Вуяновича в этот исторический для его народа и его страны день.
It is our fervent hope that this historic summit will open for us, as we step into the third millennium, broad perspectives for using the great transformations and rapid technological progress that our world is witnessing for the benefit of all mankind. Мы выражаем большую надежду на то, что этот исторический Саммит откроет для нас на рубеже третьего тысячелетия широкие перспективы для использования результатов глубоких преобразований и стремительного технологического прогресса, который происходит сейчас в мире, на благо всего человечества.
It has been possible only because of the wisdom and dedication with which you and so many others have worked day and night to bring us to this happy state, when we have just adopted the historic document. Это оказалось возможным только благодаря мудрости и самоотверженности, с которыми Вы и многие другие сотрудники работали днем и ночью для того, чтобы наша работа пришла к такой удачной развязке, когда нам только что удалось принять этот исторический документ.
It is therefore a very complex, lengthy and sometimes historic endeavour that requires the resolute support of the international community - which we are providing - but also it requires a commitment on the part of a society itself, particularly in the case of civil conflicts. Таким образом, это очень сложный, продолжительный, исторический процесс, требующий решительной поддержки международного сообщества, - которую мы и оказываем, - и вместе с тем требующий сопричастности со стороны самого общества, особенно тех, которые пережили гражданские конфликты.