Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historic - Исторический"

Примеры: Historic - Исторический
Vast natural and social resources as well as the unique cultural heritage and precious historic background of this region raise hopes that, in the nearest future, this region could become not only economically advanced but powerful strategic partner of the developed world. Обширные природные и социальные ресурсы, а также уникальное культурное наследие и драгоценный исторический опыт данного региона вселяет надежду на то, что в ближайшем будущем этот регион может стать не только экономически состоятельным, но и мощным стратегическим партнером развитого мира.
We, the heads of State and Government, have a duty at this historic event to make a solemn commitment as we enter the new millennium to open up a new frontier for humanity, with real justice and compassion in solidarity. Мы, главы государств и правительств, в этот исторический момент обязаны взять на себя торжественные обязательства и, вступая в новое тысячелетие, открыть новые рубежи для человечества в условиях подлинной справедливости и сострадания при проявлении солидарности.
Botswana welcomes and commends the historic step taken by the Government of Angola and UNITA in signing the Memorandum of Understanding of 4 April 2002 as an addendum to the Lusaka Protocol. Ботсвана приветствует и одобряет предпринятый правительством Анголы и УНИТА исторический шаг, выразившийся в подписании 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании в качестве добавления к Лусакскому протоколу.
By holding that Conference at United Nations Headquarters so as to express to the United Nations the significant support that national assemblies now intend to give to international cooperation, the Inter-Parliamentary Union performed a historic act, taking a step towards a new partnership. Созвав эту Конференцию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заверить этот форум в том, что национальные ассамблеи в настоящее время готовы оказать международному сотрудничеству широкую поддержку, Межпарламентский союз сделал исторический шаг вперед в направлении налаживания новых отношений партнерства.
In that regard, this session is of historic significance, since, for the first time, children are provided the opportunity to participate actively in a United Nations session. В этой связи данная сессия носит исторический характер, поскольку впервые детям предоставлена возможность принять активное участие в сессии Организации Объединенных Наций.
This in itself is the first accomplishment of this Conference which marks a historic step in the process leading from the United Nations Framework Convention on Climate Change. Это само по себе является первым достижением Конференции, знаменующей собой исторический этап процесса, начало которому положила Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата.
My delegation would like to take this opportunity to thank very sincerely the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his recent historic visit to the Democratic Republic of the Congo. Моей делегации хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы искреннейшим образом поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за недавно нанесенный им исторический визит в Демократическую Республику Конго.
It is not an exaggeration to state that today's meeting takes place at an historic time for East Timor, as the country approaches elections to the Constituent Assembly, the drafting of the constitution and the achievement of independence. Не будет преувеличением утверждение о том, что сегодняшнее заседание проходит в исторический для Восточного Тимора момент, поскольку эта страна приближается к выборам в Учредительное собрание, подготовке проекта конституции и обретению независимости.
Allow me to quote a few lines from Mr. Schwarz-Schilling's statement that I believe say it all: "Bosnia and Herzegovina has a unique chance and a historic window of opportunity to move an important step closer to Europe. Позвольте мне процитировать несколько строк из заявления Шварц-Шиллинга, в которых, я считаю, сказано все: «У Боснии и Герцеговины есть уникальная возможность и исторический шанс сделать важный шаг в направлении сближения с Европой.
Representatives of the Government with whom the Special Rapporteur met described their country as "going through a historic moment - a soft revolution led by our new King whose ambition is to establish a genuine democracy and achieve sustained and lasting development". По словам представителей правительства, с которыми встречалась Специальный докладчик, "страна переживает исторический момент: новый Король осуществляет так называемую мирную революцию, стремясь создать истинно демократическую систему и добиться устойчивого и непрерывного развития".
On 16 January 1992, we began a new historic stage, one ripe with achievements, but also, we have to recognize, one bringing challenges and new threats. 16 января 1992 года мы вступили в новый исторический этап, богатый достижениями, но также, приходится признать, несущий с собой проблемы и новые угрозы.
The historic record indicated that a further increase in the Committee's work was likely soon after 2010 and that the workload would probably decrease after 2012. Исторический опыт показывает, что дальнейшее увеличение объема работы Комитета, скорее всего, произойдет вскоре после 2010 года, а затем, возможно, сократится после 2012 года.
It is indeed a privilege for me to address the General Assembly on this historic day, when the United Nations is observing the International Day of Non-Violence. Для меня честь выступать в Генеральной Ассамблее в этот исторический день - Международный день ненасилия.
She suggests, and I concur, that globalization is not a finished historic product, a fait accompli imposed on us by forces beyond our control, immutable like the heavenly systems. Она считает, и я с ней согласен, что глобализация - это не готовый исторический продукт, свершившийся факт, навязанный нам силами, которые выше нас и непреложны, как законы небесной механики.
Nevertheless, police restructuring must happen, in line with the European Commission's principles, if Bosnia and Herzegovina wants to get the green light from Brussels in May and embark on that historic road to Europe. Тем не менее реструктуризация полиции должна осуществляться в соответствии с принципами Европейской комиссии, если Босния и Герцеговина желает получить в мае одобрение из Брюсселя и встать на этот исторический путь, ведущий в Европу.
This is a historic moment for the United Nations, as heads of State and Government are reviewing the implementation of the Millennium Declaration and are considering the future of this Organization. Это исторический момент для Организации Объединенных Наций, когда главы государств и правительств проводят обзор хода осуществления Декларации тысячелетия и обсуждают будущее этой Организации.
We commend the efforts of President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert and congratulate them on their decision to take the historic step of immediately launching final status negotiations on all core issues, as specified in previous arrangements. Мы с удовлетворением отмечаем усилия президента Махмуда Аббаса и премьер-министра Эхуда Ольмерта и воздаем им должное за принятое ими решение предпринять исторический шаг, а именно незамедлительно начать переговоры об окончательном статусе и по всем коренным вопросам, как то конкретно оговорено в ранее достигнутых договоренностях.
That historic and important instrument, which took more than 20 years to become a reality, will undoubtedly be the basic charter for the protection of the human rights of indigenous peoples throughout the world. Для того чтобы это стало реальностью, потребовалось более 20 лет, и этот важный исторический документ, несомненно, послужит базовой хартией для защиты прав человека коренных народов во всем мире.
The historic inter-Korean Summit, which took place between the leaders of these countries last June, has laid the foundation for trusting relationships that are so central for any dialogue. Исторический саммит двух Корей в июне этого года, в котором приняли участие руководители этих стран, заложил основу для отношений доверия, которые столь важны для любого диалога.
In conclusion, let me say that at the Millennium Summit, world leaders, meeting on a unique and historic occasion, made solemn commitments to support peace and development in the African continent in particular. В заключение я хотел бы отметить, что на Саммите тысячелетия мировые лидеры, собравшиеся на этот уникальный исторический форум, приняли торжественные обязательства по поддержанию мира и развития, в частности на африканском континенте.
For our country, the end of the twentieth century, and particularly its last decade, has not been merely a transitional period and not even a historic period of time. Конец ХХ века, особенно его последнее десятилетие - для нашей страны - не просто переходный период и даже не исторический срок.
In other areas the Conference had not had sufficient time to elaborate more satisfactory solutions, but he had voted in favour of the Statute because it marked a historic step closer to the ideal of a more just and free international society. По ряду других вопросов Конференция не располагала достаточным временем для разработки более удовлетворительных решений, однако он проголосовал в поддержку Статута, поскольку Статут означает исторический шаг на пути к идеалу более справедливого и свободного международного сообщества.
If this pledge is adopted and respected, conflicts in the region will be viewed in a wholly different, more tolerant context, marking a historic breakthrough to peace. Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
When the historic breakthrough first took place in 1993, followed by other agreements and initiatives, we fervently hoped along with the rest of the international community that lasting peace was within reach. Когда в 1993 году впервые произошел исторический прорыв, за которым последовало заключение других соглашений и инициатив, мы вместе с остальным международным сообществом горячо надеялись на то, что до прочного мира рукой подать.
PITTSBURGH - Almost six months ago, at a moment of great alarm about the global financial and economic crisis, G-20 leaders met for a historic summit in London. ПИТСБУРГ - Примерно шесть месяцев назад, в момент наибольшего волнения относительно глобального финансового и экономического кризиса, лидеры «Большой Двадцатки» провели исторический саммит в Лондоне.