This is the hidden underside to our historic experiment in punishment: young people worried that at any moment, they will be stopped, searched and seized. |
Вот чем обернулся наш исторический эксперимент в наказании: молодые люди боятся, что в любой момент их могут остановить, обыскать, задержать. |
As of last week, in a historic move, three women were invited down to three leadership boards that oversee the entire church. |
И исторический шаг: на прошлой неделе трёх женщин пригласили в три управляющих комитета, которые контролируют всю церковь. |
Despite the enormous and historic progress made by the multi-party negotiators in their talks, differences between parties seeking to shape a post-apartheid future for South Africa persist. |
Несмотря на огромный и исторический прогресс, достигнутый участниками многосторонних переговоров в их работе, сохраняются разногласия между сторонами в отношении будущего Южной Африки в эпоху после апартеида. |
Today I would like to take note of a historic day for Lithuania, the Baltic States and all of Europe. |
Сегодня мне хотелось бы упомянуть один исторический день для Литвы, государств Балтии и для всей Европы. |
At this historic moment, my country has chosen actively to involve itself in the resolution of serious international crises through the concerted action of the United Nations. |
В этот исторический момент моя страна приняла решение активно участвовать в урегулировании серьезных международных кризисов в рамках совместных действий Организации Объединенных Наций. |
This session of the General Assembly is truly exceptional in that it takes place at a time when the international community is at a historic turning-point. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является поистине исключительной, ибо проходит в то время, когда мировое сообщество переживает исторический поворотный момент. |
This is a historic occasion as it is the first meeting of States parties properly constituted in accordance with the Convention. |
Наступил исторический момент, потому что мы присутствуем на первом Совещании государств-участников, созванном надлежащим образом в соответствии с Конвенцией. |
This fiftieth session is being held at a historic and complex turning point in history, where extreme complexity characterizes the concepts relating to international relations. |
Пятидесятая сессия проходит в исторический и сложный поворотный момент в истории, когда концепции, касающиеся международных отношений, характеризуются исключительной сложностью. |
I therefore want to assure him of my delegation's fullest cooperation as he directs and guides our deliberations on this historic occasion, and to wish him every success in that endeavour. |
Поэтому я хотел бы заверить его в том, что моя делегация будет оказывать ему полное содействие в ходе его руководства обсуждением стоящих перед нами вопросов в этот исторический момент, и пожелать ему всяческих успехов на этом поприще. |
This is another such historic turning point, and the United Nations is the forum for the world order we must build. |
Сейчас еще один такой исторический поворот, и Организация Объединенных Наций является форумом, на котором мы должны построить новый международный порядок. |
It felt that the work of the experts and their discussions could be enriched by holding the meeting in Egypt and by visiting places of historic interest. |
По ее мнению, проведение совещания в Египте и посещение мест, представляющих исторический интерес, обогатят работу экспертов и их дискуссии. |
The signing of the Declaration of Principles was welcomed throughout the world as a historic breakthrough towards solving one of the most intractable conflicts in our time. |
Подписание Декларации принципов приветствовалось во всем мире как исторический прорыв в решении одного из наиболее сложных конфликтов нашего времени. |
A historic review shows that the issue of the Organization's liabilities' exceeding its available cash is not a new phenomenon. |
Исторический обзор показывает, с одной стороны, что вопрос о финансовых обязательствах Организации, которые превышают ее наличность, не является новым явлением. |
The path that leads there necessarily passes through the historic crossroads where the elections of 16 December 1990 and our return to Haiti meet. |
Путь, ведущий туда, обязательно пересекает исторический перекресток, где сходятся выборы 16 декабря 1990 года и наше возвращение в Гаити. |
It will be recalled that earlier this year the General Assembly took the historic step of voting for the return of that country to our midst. |
Следует напомнить, что ранее в этом году Генеральная Ассамблея предприняла исторический шаг, проголосовав за возвращение этой страны в наши ряды. |
On this historic day, let us go on to |
В этот исторический день мы переходим к... |
On this historic day, we remember the Wright Brothers: |
В этот исторический день мы вспоминаем братьев Райт: |
For this reason, President Clinton was absolutely right when, on that historic morning, he said: |
Поэтому президент Клинтон был абсолютно прав, когда в этот исторический день он сказал: |
At last year's session, we had before us the historic report of the Secretary-General "An Agenda for Peace" (A/47/277). |
На сессии прошлого года мы рассматривали исторический доклад Генерального секретаря "Повестка дня для мира" (А/47/277). |
Drop your crack pipes and your beer bongs and watch as I sign an historic peace accord with Ambassador Kong of Planet Nintendu 64. |
Отложите свои косяки и бонги... и смотрите, как я подписываю исторический мирный договор... с послом Конгом с планеты Нинтенду 64. |
There is no doubt that the beginning of the peace process in Madrid five years ago marked a historic stage. |
Не может быть сомнения в том, что Мадридский мирный процесс, начало которому было положено пять лет назад, ознаменовал исторический этап. |
The historic step that we have taken in expanding this forum shows your skills as a diplomat and your sincere desire to foster the cause of disarmament. |
Сделанный нами исторический шаг по расширению данного форума свидетельствует о Ваших дипломатических способностях и о Вашем искреннем желании содействовать делу разоружения. |
At that historic moment the international community will have an opportunity to design new strategies so that our commitments to children will extend beyond the year 2000. |
В этот исторический момент международное сообщество получит возможность разработать новую стратегию, чтобы продлить наши обязательства перед детьми на период после 2000 года. |
You have come at an historic moment and there can be no doubt that to discharge your duties you will need all your acknowledged diplomatic skill. |
Ваше пребывание на нем приходится на исторический момент, и нет никаких сомнений в том, что для исполнения своих обязанностей Вам понадобится все Ваше признанное дипломатическое искусство. |
Owing to its multi-ethnic and multilingual nature, the Agreement has great significance and its signing was a historic moment for the present and future of the Guatemalan people. |
Это Соглашение имеет важное значение и исторический смысл для настоящего и будущего гватемальского народа, характеризующегося этническим и языковым разнообразием. |