| A historic moment, I'm sure you would agree. | Исторический момент, уверен, вы согласны. |
| This is a historic moment for the world. | Это воистину исторический момент для всего мира. |
| Cuba will fulfil its duty and responsibility at this historic time for the peoples of the South and the great majorities of the whole world. | В этот исторический час для народов Юга и подавляющего большинства населения всей планеты Куба будет выполнять свой долг и обязанности. |
| These ambitious commitments have brought the AIDS response to another historic juncture. | Эти далеко идущие обязательства придали мерам по борьбе со СПИДом новый исторический характер. |
| The Chinese people have made a historic leap from having adequate food and clothing to moderate prosperity. | Китайский народ совершил исторический скачок, преодолев путь от обеспечения себя необходимым продовольствием и одеждой до достижения уровня среднего благополучия. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein): This morning we witnessed a historic moment in United Nations reform. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Сегодня утром мы пережили исторический момент в реформировании Организации Объединенных Наций. |
| The creation of the Human Rights Council marks an historic moment. | Создание Совета по правам человека - это исторический момент. |
| We are at a historic moment, as several members have underscored. | Как подчеркнули некоторые члены, мы переживаем исторический момент. |
| That historic document was the global voice of concern for an epidemic that was disproportionately affecting the world's poorest nations. | Этот исторический документ стал общемировой реакцией озабоченности в связи с эпидемией, которая больше всего поражала наиболее бедные страны мира. |
| This is an historic moment, as we are reviewing what has been done over the past five years. | Сегодня настал исторический момент, поскольку мы проводим обзор достигнутых за последние пять лет результатов. |
| The Ivorian people still recall his historic visit of 23 and 24 April to Côte d'Ivoire. | Ивуарийский народ все еще помнит его исторический визит в Кот-д'Ивуар 23-24 апреля. |
| Making real progress to reach that end would be our most important contribution to the historic test of multilateralism which we are now facing. | Достижение подлинного прогресса для приближения к этой цели было бы нашим самым важным вкладом в исторический экзамен на прочность многостороннего подхода, который нам сейчас предстоит. |
| That was indeed an important, even historic, step that marked the Timorese people's full enjoyment of their sovereignty. | Это очень важный, можно сказать исторический шаг, который свидетельствует о том, что население Тимора в полной мере пользуется суверенитетом. |
| Let me just make some very personal observations before I leave this beautiful city of Geneva and this historic chamber. | Прежде чем я покину этот красивый город Женеву и этот исторический зал, позвольте мне лишь высказать несколько весьма личных замечаний. |
| The historic process in El Salvador has shown that lasting peace and democracy cannot exist without development and respect for human rights. | Исторический процесс в Сальвадоре свидетельствует о том, что прочный мир и демократия не могут существовать без развития и соблюдения прав человека. |
| It was a historic judgment, and a just one. | Это был исторический и справедливый приговор. |
| Judge Kirsch today accurately characterized Mexico's accession as a historic milestone. | Сегодня Судья Кирш охарактеризовал присоединение к нему Мексики как исторический рубеж. |
| Today's historic consensus is an essential step in the Organization's reform process. | Сегодняшний исторический консенсус стал одним из важнейших шагов в процессе реформирования Организации. |
| The General Assembly has reached consensus, and we believe that this is a historic moment. | Генеральная Ассамблея достигла консенсуса, и мы считаем, что это исторический момент. |
| That Declaration represented a historic transformation of our common perception of the Mediterranean. | Эта Декларация ознаменовала собой исторический перелом в нашем общем отношении к Средиземноморью. |
| We rejoice with them and share the sense of joy and fulfilment which presides on this historic day. | Мы разделяем их чувства радости и удовлетворения, испытываемые ими в этот исторический день. |
| The United Nations as well had the historic duty of furthering a genuine process of self-determination in Puerto Rico. | Организация Объединенных Наций также имеет исторический долг способствовать истинному процессу самоопределения Пуэрто-Рико. |
| The Non-Aligned Movement summit adopted a historic final document. | Саммит Движения неприсоединения принял исторический итоговый документ. |
| We believe that we are witnessing a historic breakthrough in a long-standing conflict. | Мы верим, что на наших глазах происходит исторический прорыв в урегулировании этого давнего конфликта. |
| On 1 August 2005, the President of Uzbekistan issued an historic decree on the abolition of capital punishment. | 1 августа 2005 года Президент Узбекистана издал исторический Указ «Об отмене смертной казни». |