This situation requires that in this historic anniversary year we resolve collectively to make a greater effort at cooperating for peace. |
В таких условиях в этот исторический юбилейный год от нас требуется принятие коллективного решения, предусматривающего осуществление более мощных совместных усилий в интересах мира. |
It is possible that an additional international event, as yet undefined, will mark the historic review in 2001. |
Возможно, что исторический обзор 2001 года будет ознаменован еще одним международным мероприятием, которое пока не определено. |
They are the international community's best and most up-to-date response to this historic challenge. |
Они являются наиболее эффективным и наиболее современным ответом международного сообщества на этот исторический вызов. |
But I think this is an historic case in Belgian legal history. |
Но, полагаю, этот процесс исторический для бельгийской судебной истории. |
It is an urgent task to set this historic building block in the construction of international society in place. |
Неотложная задача заключается в том, чтобы заложить этот первый исторический камень в фундамент международного сообщества. |
The Baku Declaration had made known to the world that the historic silk route was no longer a concept but a working mechanism. |
Бакинская декларация известила мир о том, что исторический Шелковый путь уже больше не концептуальный, а функционирующий механизм. |
We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day. |
Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день. |
It is a historic relic, bust but still bragging. |
Это исторический реликт, обанкротившийся, но все еще хвастающийся. |
We urge all States to ratify the Statute as early as possible in order to put this historic building block in place. |
Мы настоятельно призываем все государства как можно скорее ратифицировать Статут, для того чтобы заложить этот исторический фундамент. |
It also covered special cases relating to premises currently occupied by schools, or which had become sites of historic interest. |
В нем также оговариваются особые случаи, касающиеся территорий, в настоящее время занимаемых школами, или земель, которые стали представлять исторический интерес. |
The Comprehensive Test-Ban Treaty is a historic document which took almost 40 years to develop. |
Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний это исторический документ, путь к которому занял почти 40 лет. |
This historic document has, very rightly, been recorded as a "Founding Act". |
Этот исторический документ был очень справедливо назван "Основополагающий акт". |
The international community, and the leaders who were bold enough to make a historic breakthrough for peace, must not be disappointed. |
Международное сообщество, а также те руководители, которые смело пошли на этот исторический шаг во имя мира, должны сохранять надежду. |
In the field of disarmament a historic breakthrough has been achieved: in May of this year the proliferation of nuclear weapons was halted. |
В области разоружения был достигнут исторический прорыв: в мае текущего года было остановлено распространение ядерного оружия. |
The General Assembly has a unique opportunity to bestow its unreserved blessings upon the peacemaking efforts and thus contribute to this historic process. |
Генеральной Ассамблее представилась уникальная возможность безоговорочно благословить мирные усилия и внести тем самым свой вклад в этот исторический процесс. |
This is a historic moment for human civilization, notably because of globalization. |
Это исторический момент для человеческой цивилизации прежде всего из-за глобализации. |
The Federal Republic of Yugoslavia's admission to the United Nations is an historic moment. |
Вступление Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций - это исторический момент. |
Despite delays, Nepalese authorities conducted an extremely successful Constituent Assembly election in April, which was truly a historic moment. |
Невзирая на задержки, непальские власти провели в апреле очень успешные выборы в Учредительное собрание; это был поистине исторический момент. |
The substantive work of the Commission is being carried out at a historic moment. |
Комиссия осуществляет важную работу в исторический момент. |
Even though they are under protection, places of cultural and historic interest are not protected enough. |
Несмотря на свой статус охраняемых памятников, места, представляющие культурный и исторический интерес, на деле охраняются недостаточно эффективно. |
The Acting High Commissioner stated that the Working Group had "just lived an historic moment". |
Исполняющий обязанности Верховного комиссара заявил, что Рабочая группа "только что пережила исторический момент". |
This historic Hall is indeed the parliament of the peoples of the world. |
Этот исторический зал поистине является парламентом народов всего мира. |
An historic moment for peace might be at hand. |
Возможно, это исторический момент достичь мира. |
The great historic transition that the Lebanese people started a year ago is not yet complete. |
Важный исторический переход, который ливанский народ начал в прошлом году, еще не завершен. |
It is an historic turning point for that country. |
Это исторический поворотный момент для данной страны. |