| This situation requires that in this historic anniversary year we resolve collectively to make a greater effort at cooperating for peace. | В таких условиях в этот исторический юбилейный год от нас требуется принятие коллективного решения, предусматривающего осуществление более мощных совместных усилий в интересах мира. |
| It is possible that an additional international event, as yet undefined, will mark the historic review in 2001. | Возможно, что исторический обзор 2001 года будет ознаменован еще одним международным мероприятием, которое пока не определено. |
| They are the international community's best and most up-to-date response to this historic challenge. | Они являются наиболее эффективным и наиболее современным ответом международного сообщества на этот исторический вызов. |
| But I think this is an historic case in Belgian legal history. | Но, полагаю, этот процесс исторический для бельгийской судебной истории. |
| It is an urgent task to set this historic building block in the construction of international society in place. | Неотложная задача заключается в том, чтобы заложить этот первый исторический камень в фундамент международного сообщества. |
| The Baku Declaration had made known to the world that the historic silk route was no longer a concept but a working mechanism. | Бакинская декларация известила мир о том, что исторический Шелковый путь уже больше не концептуальный, а функционирующий механизм. |
| We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day. | Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день. |
| It is a historic relic, bust but still bragging. | Это исторический реликт, обанкротившийся, но все еще хвастающийся. |
| We urge all States to ratify the Statute as early as possible in order to put this historic building block in place. | Мы настоятельно призываем все государства как можно скорее ратифицировать Статут, для того чтобы заложить этот исторический фундамент. |
| It also covered special cases relating to premises currently occupied by schools, or which had become sites of historic interest. | В нем также оговариваются особые случаи, касающиеся территорий, в настоящее время занимаемых школами, или земель, которые стали представлять исторический интерес. |
| The Comprehensive Test-Ban Treaty is a historic document which took almost 40 years to develop. | Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний это исторический документ, путь к которому занял почти 40 лет. |
| This historic document has, very rightly, been recorded as a "Founding Act". | Этот исторический документ был очень справедливо назван "Основополагающий акт". |
| The international community, and the leaders who were bold enough to make a historic breakthrough for peace, must not be disappointed. | Международное сообщество, а также те руководители, которые смело пошли на этот исторический шаг во имя мира, должны сохранять надежду. |
| In the field of disarmament a historic breakthrough has been achieved: in May of this year the proliferation of nuclear weapons was halted. | В области разоружения был достигнут исторический прорыв: в мае текущего года было остановлено распространение ядерного оружия. |
| The General Assembly has a unique opportunity to bestow its unreserved blessings upon the peacemaking efforts and thus contribute to this historic process. | Генеральной Ассамблее представилась уникальная возможность безоговорочно благословить мирные усилия и внести тем самым свой вклад в этот исторический процесс. |
| This is a historic moment for human civilization, notably because of globalization. | Это исторический момент для человеческой цивилизации прежде всего из-за глобализации. |
| The Federal Republic of Yugoslavia's admission to the United Nations is an historic moment. | Вступление Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций - это исторический момент. |
| Despite delays, Nepalese authorities conducted an extremely successful Constituent Assembly election in April, which was truly a historic moment. | Невзирая на задержки, непальские власти провели в апреле очень успешные выборы в Учредительное собрание; это был поистине исторический момент. |
| The substantive work of the Commission is being carried out at a historic moment. | Комиссия осуществляет важную работу в исторический момент. |
| Even though they are under protection, places of cultural and historic interest are not protected enough. | Несмотря на свой статус охраняемых памятников, места, представляющие культурный и исторический интерес, на деле охраняются недостаточно эффективно. |
| The Acting High Commissioner stated that the Working Group had "just lived an historic moment". | Исполняющий обязанности Верховного комиссара заявил, что Рабочая группа "только что пережила исторический момент". |
| This historic Hall is indeed the parliament of the peoples of the world. | Этот исторический зал поистине является парламентом народов всего мира. |
| An historic moment for peace might be at hand. | Возможно, это исторический момент достичь мира. |
| The great historic transition that the Lebanese people started a year ago is not yet complete. | Важный исторический переход, который ливанский народ начал в прошлом году, еще не завершен. |
| It is an historic turning point for that country. | Это исторический поворотный момент для данной страны. |