Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Прошлых

Примеры в контексте "Historic - Прошлых"

Примеры: Historic - Прошлых
Table 3 summary of historic and current activity data, and projected values for key outputs; Содержащееся в таблице З резюме прошлых и текущих данных о деятельности и прогнозируемых величин основных результатов;
In reaching a new international consensus on the United Nations Framework Convention on Climate Change, it is necessary to recognize the variety of development trajectories across countries and responsibility based on historic emissions, current and projected total and per capita emissions. Связанная с достижением нового международного консенсуса в отношении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата необходимость признания разнообразия путей развития различных стран и ответственности за выбросы с учетом прошлых, текущих и прогнозируемых общих и подушевых объемов выбросов.
Parties shall summarize historic and assumed values of key variables by completing table 2 below, identifying which assumptions were used for the different scenarios provided. резюме прошлых и предполагаемых величин основных переменных путем заполнения таблицы 2 ниже с указанием того, какие допущения использовались для различных представляемых сценариев.
In this regard, currently the Government of my country is well under way to fulfil its current and historic payments to the UNIDO budget and will further do so. В этой связи Правительство моей страны предпринимает в настоящее время энергичные усилия по внесению своих текущих и прошлых платежей в бюджет ЮНИДО и будет делать это и далее.
This increase is based on a current assessment of primarily historic liabilities and on the desire to make adequate provision for such liabilities and future risks. Это увеличение основывается на результатах последней оценки в первую очередь прошлых обязательств и на стремлении обеспечить достаточный резерв для покрытия таких обязательств и на случай будущих рисков.
This increase is based on an assessment of historic liabilities, write-offs made over the last few years and the desire to make adequate provisions for such potential liabilities and future risks. Эти ассигнования было решено увеличить после оценки прошлых обязательств и сумм, списанных за последние несколько лет, в стремлении выделить достаточно ресурсов на случай возникновения таких возможных обязательств и будущих рисков.
The data transmitted can then be used together with historic data to create disaster-related models. Передаваемые данные затем могут комбинироваться с данными прошлых периодов в целях моделирования стихийных бедствий.
The seminar should also assess existing safety protocols relating to immunizations and vaccinations to ensure that historic abuses which allow the use of unapproved drugs in indigenous communities and children be prevented. На семинаре будут также рассмотрены существующие меры обеспечения безопасности в связи с иммунизацией и вакцинацией с тем, чтобы не допустить повторения прошлых злоупотреблений, связанных с применением неутвержденных медикаментов в коренных общинах и среди детей из числа коренного населения.
Table 2 summary of historic and assumed values of key variables used in this method/approach; Содержащееся в таблице 2 резюме прошлых или предполагаемых величин основных переменных, использовавшихся в данном методе/подходе;
Such conditions have led to a fairly modest rebound in consumer confidence measures (University of Michigan survey data, Conference Board Leading Economic Index), which are still well below average historic levels. Все это способствовало некоторому повышению показателей потребительского доверия (по данным опросов, проведенных Мичиганским университетом, основной экономический индекс Совета Конференции), которое пока еще не достигло средних показателей прошлых периодов.
In each case, the loss was based on the historic labour and materials costs, save in a few instances in which post-liberation labour and materials costs were used. В каждом случае потеря была рассчитана на основе прошлых затрат труда и материалов, за исключением нескольких случаев, в которых в качестве основы для расчета использовались затраты труда и материалов после освобождения.
The exceptions were the imperial wars of yesteryear and the historic confrontation between the two super-Powers during the cold war. Исключения составили империалистические войны прошлых лет и историческая конфронтация между двумя сверхдержавами в период "холодной войны".
Another delegation concurred with the Chairperson that continuing facts referred to situations such as disappeared children, not to historic claims. Другая делегация согласилась с Председателем в том, что под продолжающимися фактами понимаются случаи, связанные, например, с исчезновением детей, а не жалобы по поводу прошлых событий.
Resolutions were adopted by consensus at previous General Assembly sessions supporting the historic North-South summits held in Pyongyang in 2000 and 2007 and the 15 June 2000 joint declaration and the 4 October 2007 declaration resulting from them. В ходе прошлых сессий Генеральной Ассамблеи резолюции в поддержку исторических саммитов Севера и Юга, состоявшихся в Пхеньяне в 2000 и 2007 годах, и совместного заявления от 15 июня 2000 года, а также принятого впоследствии заявления от 4 октября 2007 года, принимались консенсусом.
Featuring historic United Nations audio materials - from old radio programmes to historic speeches, the UN Radio Classics page grows richer on a regular basis as a result of a concerted effort to digitize and preserve legacy sound from the audio library of the Department of Public Information. Эта веб-страница, на которой представлены исторические аудиоматериалы Организации Объединенных Наций - от старых радиопрограмм до исторических выступлений, - регулярно пополняется материалами благодаря целенаправленным усилиям по оцифрованию и сохранению записей прошлых лет из аудиотеки Департамента общественной информации.
Prior to that, those pilots capped the size of the One Budget through criteria based notably on historic disbursements/delivery capacity. До этого такие страны ограничивали объем "Единого бюджета" посредством установления критериев, основанных исключительно на прошлых данных о возможностях выделения/освоения средств.