| We comply with the highest international security standards and legal norms. | подчиняется самым высоким международным стандартам безопасности и правовым нормам. |
| At an altitude of 551 feet (168 m), it is the highest ground among those of all 92 Premier League and Football League clubs. | При своей высоте в 68 метров является самым высоким из всех, принадлежащих 92 клубам Премьер-лиги и Футбольной лиги. |
| The IETF has designated SNMPv3 a full Internet standard, the highest maturity level for an RFC. | IETF отметил SNMPv3 как полный Интернет-стандарт, что является самым высоким уровнем готовности для RFC. |
| The Supreme Court, the highest body of the Judicial Branch, counts two women out of a total of 24 members. | В состав Верховного суда, являющегося самым высоким органом судебной системы, входят две женщины из общего числа 24 членов. |
| We reaffirm our commitment to the highest internationally recognized safety level for the siting, design, construction, operation and regulation of nuclear power installations. | Мы подтверждаем свою приверженность самым высоким международно признанным стандартам безопасности при размещении, проектировании, сооружении, эксплуатации ядерных энергетических установок и надзору за ними. |
| The standard of living in democratic societies is the highest in the world, because they produce pluralistic, open and enterprising economies. | Уровень жизни в демократических обществах является самым высоким в мире, поскольку они обеспечивают плюралистическую, открытую экономику, основанную на частном предпринимательстве. |
| In 1993, Albania recorded growth rate of 11 per cent, the highest in Europe. | В 1993 году в Албании был зарегистрирован рекордный рост, составивший 11 процентов, который был самым высоким в Европе. |
| With regard to the rates, we are paying the highest ones in the area. | Что касается ставок налогообложения, то в этом районе мы по-прежнему платим налоги по самым высоким ставкам. |
| Such powers were also consistent with the Charter, which made the Secretary-General responsible for ensuring that the staff met the highest standards of conduct. | Такие полномочия также соответствуют положениям Устава, в соответствии с которыми на Генерального секретаря возлагаются функции по обеспечению соответствия персонала самым высоким стандартам поведения. |
| Priority needs to be given to those regions in which mortality is highest, targeting the major causes of preventable child mortality. | Приоритетное внимание следует уделять тем регионам, в которых уровень смертности является самым высоким, направляя усилия на основные причины предотвращаемой детской смертности. |
| He was also committed to transforming the Organization into a dynamic and responsive instrument that upheld the highest standards of management, cost-effectiveness and accountability. | Он также полон решимости превратить Организацию в динамичный и чуткий инструмент, соответствующий самым высоким стандартам управления, эффективности затрат и отчетности. |
| (c) Services must be of the highest quality. | с) качество услуг должно быть самым высоким. |
| A PDCAAS value of 1 is the highest, and 0 the lowest. | Значение PDCAAS 1 является самым высоким, а 0 - самым низким. |
| In 1992 it rose to 66 per cent, its highest share of NFTCE during the 1985-1992 period. | В 1992 году его доля в НФРТС увеличилась до 66 процентов, что является самым высоким показателем за период 1985-1992 годов. |
| The number of returnees in 1995 was the highest since collective returns were initiated in 1993. | В 1995 году число возвратившихся беженцев было самым высоким с начала группового возвращения в 1993 году. |
| From the start, it accorded the highest priority to the achievement of a peaceful, negotiated, just and lasting settlement. | С самого начала оно руководствовалось самым высоким приоритетом достижения мирного, справедливого и прочного урегулирования за столом переговоров. |
| It would be better if it went directly to the Centre's highest authority, the High Commissioner for Human Rights. | Было бы более разумно обратиться непосредственно к самым высоким инстанциям этого органа - в данном случае к Верховному комиссару по правам человека. |
| All these commitments have been undertaken irrespective of the national, ethnic or religious affiliation of those communities and at the level of the highest international standards. | Все эти обязательства взяты независимо от национальной, этнической или религиозной принадлежности этих общин и соответствуют самым высоким международным стандартам. |
| The future work of the Preparatory Committee should therefore be focused on the universality of a permanent international judicial institution that would meet the highest standards of justice. | В этой связи работа Подготовительного комитета в будущем должна быть сосредоточена на вопросах универсальности постоянного международного судебного учреждения, которое будет отвечать самым высоким стандартам в области правосудия. |
| After its review, the committee makes a recommendation on the award, which is subject to approval by the individual holding the highest delegation of authority. | Проведя рассмотрение, этот комитет выносит ту или иную рекомендацию в отношении заключения, подлежащую утверждению сотрудником с самым высоким уровнем делегированных полномочий. |
| In Botswana, the country with the highest HIV prevalence, about one out of every three adults is HIV-positive. | В Ботсване, где уровень заболеваемости ВИЧ является самым высоким, примерно каждый третий взрослый житель инфицирован ВИЧ. |
| Participation by the European States has been the highest among the regions of the world since the inception of the Register. | Участие европейских государств со времени создания Регистра было самым высоким среди всех регионов мира. |
| The objective of these activities would be to ensure that the secretariat consists of the scientific and technical professionals qualified to the highest standards. | Цель этих мероприятий - обеспечить, чтобы Секретариат состоял из научно-технических специалистов, подготовленных по самым высоким стандартам. |
| First of all, I would like to reiterate our full and unconditional support for the United Nations as the highest form of multilateralism. | Прежде всего я хотел бы подтвердить нашу полную и безоговорочную поддержку Организации Объединенных Наций, которая является самым высоким многосторонним форумом. |
| In 1996, 20 % of the members of the Executive Branch of the government were women, the highest percentage since independence. | В 1996 году 20 процентов членов правительства составляли женщины, что было самым высоким процентом с момента достижения страной независимости. |