Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самым высоким

Примеры в контексте "Highest - Самым высоким"

Примеры: Highest - Самым высоким
In the United States the homeless are growing in number; there are 40 million people with no medical insurance, more than half of them children; domestic violence is on the rise, even against children, who have the highest suicide rate in the developed world. В Соединенных Штатах растет число бездомных; 40 миллионов человек не имеют медицинской страховки, более половины из которых - дети; растет число случаев бытового насилия, даже по отношению к детям, уровень самоубийств среди которых является самым высоким в промышленно развитых странах.
In particular, it disagreed with the Commission's interpretation of the Noblemaire principle, which required that competitive conditions of service should be provided in the organizations of the United Nations system but did not require salaries to keep pace with the highest salary scales in the world. В частности, она не согласна с толкованием Комиссией принципа Ноблемера, который требует обеспечения организациями системы Организации Объединенных Наций конкурентоспособных условий службы, но не требует обеспечивать соответствие размера окладов самым высоким шкалам окладов в мире.
They are one team, a diverse, dynamic and committed team - committed, in the words of an emerging vision statement, to the highest standards of professionalism and objectivity in serving the Parties. Все они являются одним коллективом - многообразным, динамичным и целеустремленным, коллективом, который в соответствии с формирующейся перспективной задачей предан самым высоким идеалам профессионализма и объективности в интересах Сторон.
It is estimated that by 2010, China may have 10 million to 15 million HIV/AIDS cases, and India between 20 million and 25 million - the highest estimate for any country. По оценкам, к 2010 году в Китае может насчитываться от 10 до 15 миллионов случаев ВИЧ/СПИДа, а в Индии - от 20 до 25 миллионов, что является самым высоким показателем среди всех стран.
Since then, income concentration has kept stable at a level high enough to maintain Brazil as one of the countries with the highest income concentration in the world. С тех пор концентрация доходов носит устойчивый характер и находится на достаточно высоком уровне для того, чтобы Бразилия оставалась одной из стран мира с самым высоким уровнем концентрации доходов.
Average contraceptive prevalence in Eastern Asia, the region containing China, is in fact the highest among all regions of the world, surpassing even the maximum level recorded in the more developed regions. Средний показатель применения средств контрацепции в Восточной Азии - регионе, куда входит Китай, - фактически является самым высоким среди всех регионов в мире, превышая даже максимально высокий уровень, зарегистрированный в более развитых регионах.
The value of the region's exports jumped by 20 per cent (17 per cent not counting Venezuela), the highest growth rate in the past five years. Стоимостной объем экспорта стран региона увеличился на 20 процентов (на 17 процентов без учета Венесуэлы), что является самым высоким приростом за последние пять лет.
This year social expenditures represent more than 61 per cent of the proposed budget and 9.6 per cent of the gross national product, the highest rate achieved in Mexico's history. В этом году социальные расходы составят более 61 процента от общего объема предложенного бюджета и 9,6 процента от объема валового национального продукта, что является самым высоким показателем в истории Мексики.
We call on all troop-contributing countries to ensure that their peacekeepers uphold the highest standard of conduct in their deployment, and to ensure that appropriate disciplinary measures are put in place and utilized when peacekeepers fail to live up to those standards. Мы призываем все страны, предоставляющие войска, обеспечить, чтобы их миротворцы во время прохождения своей службы следовали самым высоким стандартам поведения, и одновременно обеспечить разработку и принятие соответствующих дисциплинарных мер в случаях нарушения миротворцами этих стандартов.
Other items in the daily diet, especially dairy products and poultry, in which the country was almost sufficient, are now being sold on the open market at very high prices, which only those at the highest income level can afford. Другие товары ежедневного рациона питания, особенно молочные продукты и птица, которых почти хватало в стране, в настоящее время продаются на открытом рынке по весьма высоким ценам, которые доступны только лицам с самым высоким доходом.
Given the significance of the statistical work of HDRO and the challenge of ensuring that the rigorous statistical work in the HDR meets the highest professional standards, every year one informal thematic consultation has been devoted to discussing statistical issues. С учетом важности статистической работы Отдела и задачи обеспечения того, чтобы скрупулезная статистическая работа в рамках подготовки доклада соответствовала самым высоким профессиональным стандартам, ежегодно одно неофициальное консультативное совещание посвящается обсуждению статистических вопросов.
It considered the possibility of an international scale, similar to the Noblemaire principle for the Professional category, or regional scales, but observed that in either case the scale which was adequate for the country with the highest salary would be too high for other countries. Она рассмотрела возможность разработки международной шкалы, аналогичной принципу Ноблемера, относящемуся к сотрудникам категории специалистов, или региональных шкал, но отметила, что в любом случае шкала, которая подходит для страны с самым высоким уровнем окладов, будет слишком высокой для других стран.
The 3.3 per cent growth in GDP in the region, compared with 2.9 per cent growth in 1997, was the highest in the world. Прирост ВВП стран региона на З, З процента против 2,9 процента в 1997 году был самым высоким в мире.
With the current wave of arrests, their number had increased by 50 per cent, amounting to 420, the highest number of administrative detainees since the beginning of the implementation of the Oslo Accords in May 1994. В связи с нынешней волной арестов их число возросло на 50 процентов и составило 420 человек, что является самым высоким показателем со времени начала осуществления в мае 1994 года достигнутых в Осло договоренностей.
The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. (a) The investigative authority shall have the power and obligation to obtain all the information necessary to the inquiry. Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности. а) Орган расследования имеет право и обязанность затребовать всю необходимую для проведения расследования информацию.
The areas with the highest number of incidents were Indonesia, Bangladesh, Malaysia (9), Red Sea and Gulf of Aden area (9), Somalia (8) and Nigeria (7). Районами с самым высоким числом таких случаев являлись Индонезия, Бангладеш, Малайзия (9), Красное море и Аденский залив (9), Сомали (8) и Нигерия (7).
Yet there is the striking paradox between women's subordinate status in some countries, particularly in Asia, and the opportunity afforded to women to hold the highest public positions, including the office of prime minister or vice-president. Вместе с тем существует поразительный парадокс между низшим статусом женщин в некоторых странах, в частности в странах Азии, и возможностями, открывающимися перед ними в плане доступа к самым высоким политическим должностям, включая посты премьер-министра или вице-президента Республики.
(Level 1 is the lowest level and Level 4/5 is the highest) (Уровень 1 является самым низким, а уровень 4/5 - самым высоким)
Our quest is for a society in which prosperity is not limited to a few, but is shared by - and is the responsibility of - many, a society where citizens can enjoy the highest quality of life. Мы стремимся к построению общества, в котором процветание распространяется не на отдельных людей, а является образом жизни и ответственностью многих из них, - общества, граждане которого могут пользоваться самым высоким уровнем жизни.
In addition, in harmony with other funds and programmes, an Ethics Office is being established so that the highest standards of ethics and integrity can be attained by the organization and its staff. Кроме этого, как и в других фондах и программах, создается Бюро по вопросам этики с целью добиться того, чтобы организация и ее сотрудники отвечали самым высоким стандартам этики и добросовестности.
The rates of road traffic injuries per 100000 population in 2000 were highest in the Russian Federation, followed by Kazakhstan, the Republic of Moldova and Ukraine. В 2000 г. уровень дорожно-транспортного травматизма в расчете на 100000 населения был самым высоким в Российской Федерации, за ней следовали Казахстан, Республика Молдова и Украина
Need I recall here that the external debt of African countries, expressed as a percentage of exports and gross domestic product, is the highest of all developing regions? Надо ли напоминать, что уровень внешней задолженности африканских стран, выраженный в процентном отношении экспорта к валовому внутреннему продукту, является самым высоким среди всех развивающихся регионов?
"The success achieved by this Court in suppressing genocide is of historic scope and demonstrates the United Nations capacity to create institutions which respond to the highest aspirations of the human race." "Успех, достигнутый этим Судом в борьбе с геноцидом, имеет исторический размах и демонстрирует способность Организации Объединенных Наций создавать институты, отвечающие самым высоким устремлениям человечества".
Although Venezuela succeeded in reducing its inflation rate sharply from 103 per cent to 38 per cent, it continues to have the highest inflation in the region. И хотя Венесуэле удалось существенно снизить уровень инфляции - со 103 процентов до 38 процентов, - он по-прежнему оставался самым высоким в регионе.
With respect to financial regulation, the proposal would envisage the Dependent Territories putting in place a comprehensive set of financial legislation to the highest international standards, in particular to avoid the risk of Territories becoming channels for money-laundering or for the concealment of the profits of crime. Что касается финансового регулирования, то предлагается разработать в зависимых территориях "всеобъемлющий комплекс финансовых норм, отвечающих самым высоким международным стандартам", в частности "с тем чтобы предотвратить использование территорий для отмывания денег или сокрытия прибылей от преступной деятельности".