Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самым высоким

Примеры в контексте "Highest - Самым высоким"

Примеры: Highest - Самым высоким
The Constitution grants recognition to some important rights of Argentina's indigenous peoples and the highest priority is given to these rights in the implementation and interpretation of the law. В Конституции признаются некоторые важные права коренных народов Аргентины, и при осуществлении и толковании законодательных положений эти права пользуются самым высоким приоритетом.
Between 1996 and 2001, 61.9% of the population either moved to or from Canberra, which was the second highest mobility rate of any Australian capital city. С 1996 по 2001 год 61,9 % населения въехало или выехало из Канберры, что является вторым самым высоким уровнем мобильности среди других австралийских столиц.
In order to maximize their profits they, therefore, opt to produce those fruits and vegetables that created the highest revenues for farmers in the region in the previous year. Для того, чтобы максимизировать свою прибыль, они предпочитают производить те фрукты и овощи, которые в предыдущем году привели к самым высоким доходам фермеров в регионе.
The most difficult problems in Poland are unemployment, which hovers around 20% - the highest rate in the EU - and the growing divide between rich and poor. Самыми крупными проблемами Польши являются безработица (находящаяся на 20% уровне, что является самым высоким показателем в Европе) и растущий разрыв между богатыми и бедными.
The reissue also re-entered the Australian Albums Chart at number 11, giving it a new peak chart position in Australia and its highest chart placing since June 14, 1992. Переиздание также попало в Australian Albums Chart и заняло 11 место, что является самым высоким достижением с 14 июня 1992 года.
Guided by the highest principle of humanity, the Government of Georgia, with participation of the inhabitants of bordering villages, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations, renders whatever assistance is possible to the refugees. Руководствуясь самым высоким принципом гуманизма, Правительство Грузии при участии жителей приграничных деревень, сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других гуманитарных организаций оказывает беженцам всю посильную помощь.
The abolition of capital punishment is undoubtedly a major step forward in Georgia's progress towards democracy and lives up to the highest international standards of conduct and humanitarian principles. Отмена смертной казни, бесспорно, является одним из важных шагов на пути Грузии к демократии и соответствует самым высоким международным стандартам поведения и принципам гуманизма.
It was encouraging to note that the rate of collection of assessed contributions for 2002 had been 93.1 per cent, the highest rate since UNIDO had become a specialized agency. Отрадно отметить, что показатель поступления начисленных взносов за 2002 год составляет 93,1 процента и является самым высоким со времени преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение.
Women are also represented in the judiciary, accounting for 20 per cent of its members (of a total of 1740 judges, 302 are women), one of the highest percentages in the entire region. Женщины также представлены в судебной системе и составляют 20 процентов ее членов (из 1740 всех судей насчитывается 302 судьи-женщины), что является самым высоким процентным показателем по всему региону.
This moment has been long awaited by NGOs that have advocated for decades to have a special relationship with the General Assembly, the highest deliberative body of the Organization. Этого момента долго ждали НПО, которые в течение десятилетий выступали за особые отношения с Генеральной Ассамблеей, самым высоким совещательным органом Организации Объединенных Наций.
Ms. Lock (South Africa) said that her delegation was encouraged by the efforts made to improve coordination between the various oversight bodies and to ensure that they continued to meet the highest auditing and investigating standards. Г-жа Лок (Южная Африка) приветствует усилия по улучшению сотрудничества между различными надзорными органами и дальнейшему обеспечению их соответствия самым высоким стандартам проверки и расследования.
The heart of Germany's financial activities - business center with its magnificent skyscrapers and the highest building in Europe "Euroturm" - is also not far from the hotel. Сердце финансового мира Германии - бизнес центр, с его небоскрёбами и самым высоким зданием Европы "Euroturm" - также находится недалеко от отеля.
According to the Department of Sociology of the Financial University under the Government of the Russian Federation, it is among the top ten cities with the highest standard of living. По данным Департамента социологии Финансового университета при Правительстве РФ, он входит в десятку городов с самым высоким уровнем жизни.
When measured either by the height of its roof, or by the height of its highest habitable floor, Eureka Tower was the tallest residential building in the world when completed. Если считать количество этажей или высоту крыши, Eureka Tower является самым высоким жилым зданием в мире.
It was not requesting a list of the names of either previous or current supernumeraries, as it assumed that the individuals concerned met the highest standards of professionalism and integrity. Делегация не просит представить список фамилий предыдущих или нынешних сверхштатных сотрудников, и она предполагает, что соответствующие лица удовлетворяют самым высоким требованиям профессионализма и приверженности делу.
It is indeed a source of great satisfaction that in 1994 the ratio of target achievement in the Agency's Technical Cooperation Programme was the highest ever in the history of the IAEA. Подлинным источником большого удовлетворения является тот факт, что в 1994 году показатель намеченных достижений в программе технического сотрудничества Агентства был самым высоким в истории МАГАТЭ.
They are granted the highest standards of human and minority rights envisaged by the international legal instruments and political documents, but are not entitled to the right to self-determination. Их положение отвечает самым высоким требованиям к соблюдению прав человека и прав меньшинств, предусмотренных международно-правовыми и политическими документами, однако они не имеют права на самоопределение.
However, the commitment to undertake any programme must be accompanied by assurances as to the availability of the funds required to carry it out and on a basis that will meet the highest quality standards. Однако готовность к осуществлению любых программ должна сопровождаться гарантиями в отношении наличия средств, необходимых для их осуществления, и обеспечения соответствия самым высоким стандартам качества.
On the subject of health, she said that the birth rate in Kosovo and Metohija was the highest in Europe and that the Albanian minority did not want their children vaccinated. Что касается здравоохранения, уровень рождаемости в районе Косово и Метохии является самым высоким в Европе, при этом албанское меньшинство не желает, чтобы их дети проходили вакцинацию.
Although this is still quite low when compared to the figures for the 1980s, it is the highest to be recorded so far this decade. Хотя по сравнению с показателями 80-х годов этот уровень по-прежнему довольно низок, он является самым высоким показателем, зарегистрированным в этом десятилетии.
The development of civil nuclear power must be consistent with the highest non-proliferation standards and should permit States to use nuclear energy and to create a viable alternative to the acquisition of sensitive fuel cycle technologies. Развитие гражданской атомной энергетики должно отвечать самым высоким стандартам нераспространения, оно должно позволить государствам использовать ядерную энергию и дать реальную альтернативу приобретению технологий топливного цикла двойного назначения.
We need to ensure that, even with the strains on the system, United Nations personnel always live up the highest standards. Нам необходимо обеспечить, чтобы даже при ограничениях, испытываемых системой, положение персонала Организации Объединенных Наций всегда отвечало самым высоким стандартам.
We, as humanitarian actors and as United Nations staff, must ensure that in our own behaviour we respect the highest standards of personal conduct. Мы как представители гуманитарных организаций и как сотрудники Организации Объединенных Наций должны обеспечить, чтобы мы сами следовали самым высоким нормам личного поведения.
It is therefore incumbent on international civil servants to adhere to the highest standards of conduct; for, ultimately, it is the international civil service that will enable the United Nations system to bring about a just and peaceful world. Поэтому поведение международных гражданских служащих должно соответствовать самым высоким стандартам, поскольку в конечном счете именно международная гражданская служба создаст организациям системы Организации Объединенных Наций возможность для обеспечения справедливости и мира на планете.
A network of qualitatively new institutions that meet the very highest requirements has been set up. These include a national emergency medical assistance centre and specialized clinical research centres in various branches of medicine. Создана сеть качественно новых, отвечающих самым высоким требованиям современных медицинских учреждений, в том числе Республиканские центр экстренной медицинской помощи и специализированные научно-практические центры по различным направлениям медицины.