Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самым высоким

Примеры в контексте "Highest - Самым высоким"

Примеры: Highest - Самым высоким
The state with the highest percentage rate of growth was Nevada, while the state with the largest population increase was Texas. Штат с самым высоким процентом роста населения - Невада, в то время как штат с самым высоким приростом населения - Техас.
Quotas established in the electoral legislation resulted in women assuming 38 per cent of the seats in parliament (25 out of 65 seats), the highest in the Asia-Pacific region. Установленные в избирательном законодательстве квоты привели к тому, что женщины заняли 38 процентов мест в парламенте (25 из 65 мест), что является самым высоким показателем в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In 1990, it had about 1 billion people living below $1.25 a day (50 per cent of world share) and the highest poverty rate (56 per cent). В 1990 году в нем насчитывался 1 миллиард человек, живших на уровне меньше 1,25 долл. США в день (50 процентов от общемировой доли), и он отличался самым высоким коэффициентом нищеты (56 процентов).
Her Government had expanded its official development assistance (ODA) by more than 17 per cent in 2012 and had achieved the highest rate of increase among Development Assistance Committee member countries. В 2012 году ее правительство увеличило объем своей помощи по линии ОПР на 17 процентов, который стал самым высоким среди стран - членов Комитета содействия развитию.
The risk assessment for geographical activities carried out in 2011, identified ten country offices with high risk scores and four country offices with the highest scores were considered for internal audit. В результате оценки рисков деятельности на местах, проведенной в 2011 году, было выявлено десять страновых отделений с высоким уровнем риска, и в четырех страновых отделениях с самым высоким уровнем риска было решено провести внутреннюю ревизию.
Please indicate what measures are envisaged to fill the gap in the collection of statistics on the number of girls who fail to complete their schooling and the underlying causes, paying specific attention to the highest dropout rate (that of girls living in rural areas). Просьба сообщить, какие меры предполагается принять для заполнения пробелов в системе сбора статистических данных о количестве девочек, не окончивших школы, и указать основные причины этого явления, уделив особое внимание группам с самым высоким коэффициентом выбытия (что касается девочек, проживающих в сельских районах).
If an adjustment position midway between the lowest and the highest position does not exist, adjust the head restraint to a position below and nearest to midway between the lowest position of adjustment and the highest position of adjustment. Если среднего положения регулировки между самым низким и самым высоким положением не существует, установить подголовник в положение ниже средней точки между самым низким положением и самым высоким положением регулировки и как можно ближе к ней.
However, that age group had never had the highest fertility rate; the 20-24 and 25-29 age groups had always had the highest birth rates, and there had been a steady decline in stillbirths among mothers in that age group between 1985 and 1994. Однако уровень рождаемости в этой возрастной группе никогда не был самым высоким; наиболее высоким этот уровень всегда был в возрастных группах 20-24 и 25-29 лет, и в период с 1985 по 1994 год число мертворожденных у молодых женщин постоянно сокращалось.
In fact, the ratio of income between the richest and poorest 10 per cent of households in Guatemala is 63.6, the highest in Central America and one of the three highest in Latin America. Фактически, соотношение доходов 10 процентов наиболее богатых домашних хозяйств и 10 процентов наиболее бедных домашних хозяйств для Гватемалы составляет 63,6, что является самым высоким показателем для Центральной Америки и одним из трех самых высоких показателей для Латинской Америки13.
Fairly clear evidence is provided by the fact that in the first quarter of 2004 GDP growth was among the highest in the CIS at 9.1 per cent, inflation the lowest, and growth in real incomes the highest at 31 per cent in March 2003. Достаточно ярким примером может служить тот факт, что в первом квартале 2004 года рост ВВП в Республике Таджикистан был одним из самых высоких в СНГ, инфляция самой низкой, а рост реальных доходов населения был самым высоким и составил к марту 2003 года 31%.
The secretariat liaised closely with the Host Government to ensure that the new premises meet the highest standards of sustainable design and security of staff and visitors, and that the move takes place with no substantial additional costs to Parties. Секретариат поддерживал тесные контакты с правительством принимающей страны для обеспечения того, чтобы новые помещения соответствовали самым высоким стандартам устойчивого дизайна и отвечали требованиям обеспечения безопасности персонала и посетителей и чтобы переезд не повлек за собой существенных дополнительных расходов для Сторон.
Likewise, we were in favour of a more well-defined commitment by countries members of the Council with the highest standards of human rights protection, and we shall act accordingly when voting for Council candidates. Мы были также сторонниками более конкретного определения приверженности стран - членов Совета самым высоким стандартам в области защиты прав человека, и во время голосования по кандидатурам в члены Совета мы будем действовать соответственно.
The public must believe that the Commission is professional, that it operates according to the highest international standards, and that the process it follows is objective, neutral and impartial. Общественность должна верить в профессионализм Комиссии, в то, что в своей работе она следует самым высоким международным стандартам, и что осуществляемый ею процесс носит объективный, нейтральный и беспристрастный характер.
The singular importance attached by the Special Representative to ensuring that all ONUB personnel maintain the highest standards of behaviour while serving on mission is reflected by the reporting line from the Code of Conduct Officer to the Office of the Special Representative. Отражением исключительной важности, которую Специальный представитель придает обеспечению того, чтобы при несении своей службы в миссии весь персонал ОНЮБ постоянно отвечал самым высоким нормам поведения, служит тот факт, что сотрудник по вопросам кодекса поведения находится в подчинении Канцелярии Специального представителя.
Regardless, the Tribunal will continue to do all it can to demonstrate its commitment to the time frame of the completion strategy while ensuring that its trial and appeal proceedings conform to the highest standards of international due process. Тем не менее Трибунал будет продолжать делать все возможное для соблюдения сроков выполнения стратегии завершения его деятельности, обеспечив при этом соответствие судебного и апелляционного разбирательства самым высоким стандартом надлежащего соблюдения норм международного права.
However, once the parties have recognized that United Nations peacekeeping has no other goal than that of promoting international peace and security, we must ensure that our peacekeepers meet the highest standards and that the necessary resources are made available. В то же время, как только сторонами будет признано, что деятельность Организации Объединенных Наций не преследует иной цели, кроме содействия международному миру и безопасности, нам надлежит обеспечивать, чтобы наши миротворцы отвечали самым высоким стандартам и чтобы выделялись необходимые ресурсы.
The Board notes the Centre's statements that "its size and very special activities imply limited risk of fraud and corruption" and that "all the staff meet the highest standards of integrity required and expected from international civil servants". Комиссия принимает к сведению заявления Центра о том, что «его размеры и весьма специальный характер деятельности указывают на ограниченный характер риска мошенничества и коррупции» и что «все сотрудники отвечают самым высоким стандартам добросовестности, что требуется и ожидается от международных гражданских служащих».
General cargo vessels had the highest average age (17.5 years) and container vessels the lowest (9.4 years). Самым высоким был средний возраст универсальных сухогрузных судов (17,5 лет), а самым низким - средний возраст контейнеровозов (9,4 года).
Maternal mortality in the LDCs remains the highest (890 deaths per 100,000 live births) in the world and is very high or high in 45 of these countries. Показатель материнской смертности в наименее развитых странах остается самым высоким в мире (890 смертей на 100000 живорождений) и является очень высоким или высоким в 45 таких странах.
Achieving those targets would mean that Botswana would have the highest rate of treatment in sub-Saharan Africa. Investment Policy Review of Ghana Достижение этих целей будет означать, что Ботсвана станет страной с самым высоким уровнем охвата лечением больных СПИДом в Африке к югу от Сахары.
In 1999, 31.1 per cent of managers were women, and by the end of 2002, the figure stood at 34.8 per cent, the highest in the history of Cuba. В 1999 году женщины составляли 31,1 процента руководящих работников; на конец 2002 года этот показатель составил 34,8 процента и стал самым высоким за всю историю Кубы.
While the mortality rate from lung cancer among men declined by 13% since 1980, it is still one of the highest in the European Union, and is well above the European average. Рак легких: Хотя с 1980 года уровень смертности от рака легких у мужчин сократился на 13 процентов, он все же остается самым высоким среди стран Европейского союза и значительно превышает среднеевропейский уровень.
For even those countries with the lowest rates of infection and highest rates of survival cannot quarantine themselves from this global pandemic without resorting to the most nightmarish of totalitarian measures. Ведь без применения самых кошмарных тоталитарных мер, даже страны с самым низким уровнем заболеваемости и самым высоким уровнем выживаемости не смогут полностью отгородиться от этой глобальной эпидемии.
The Contractor shall employ qualified, competent and well-trained personnel, and shall take all reasonable measures to ensure that its personnel conform to the highest standards of moral and ethical conduct. Подрядчик использует квалифицированный, компетентный и хорошо подготовленный персонал и принимает все разумные меры для обеспечения того, чтобы его персонал в своем поведении соответствовал самым высоким моральным и этическим нормам.
The policy would rely on the attestations of Member States that the individuals they nominated for United Nations service met the highest standards, as well as on similar attestations from the individuals themselves. В рамках этой политики государства-члены будут удостоверять, что лица, кандидатуры которых они выдвигают для службы в Организации Объединенных Наций, удовлетворяют самым высоким критериям; аналогичные подтверждения будут представлять и сами эти лица.