Among the current 307 members, 69 are women, the highest proportion of seats to date (2009). |
Среди нынешних 307 членов насчитывается 69 женщин, что является самым высоким процентным показателем на данный момент (2009 год). |
This proportion is the highest in the Southern African Development Community (SADC) region and represents a heavy burden on the education sector. |
Этот показатель является самым высоким в регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и создает серьезные проблемы в области образования. |
The TB recovery rates have remained high for the last three years that is to say 85 per cent, which is the highest rate among the regional countries. |
В последние три года доля излечившихся от туберкулеза оставалась весьма значительной - 85% - что является самым высоким показателем среди стран региона. |
(c) In Navigation Mode the radar image shall have the highest display priority; |
с) В навигационном режиме изображение на РЛС обладает самым высоким приоритетом на экране; |
It noted that Namibia had been among the countries with the highest HIV/AIDS prevalence rates, leaving many children orphaned. |
Он отметил, что Намибия была в числе стран с самым высоким уровнем инфицирования ВИЧ/заболевания СПИДом, в результате чего многие дети стали сиротами. |
In fact, the trade balance in favour of LDCs was the highest in 2006, when it amounted to over $27 billion. |
В этой связи положительное торговое сальдо НРС было самым высоким в 2006 году, когда оно составило 27 млрд. долларов. |
This was the highest number of casualties in a single month in the history of the Operation's presence in Darfur. |
Такое количество лиц, убитых за один месяц, является самым высоким за всю историю присутствия ЮНАМИД в Дарфуре. |
In 2009, the Dutch economy shrank by 4.0%, the highest negative growth rate ever measured by Statistics Netherlands. |
В 2009 году экономика Нидерландов сократилась на 4,0%, что является самым высоким показателем спада, когда-либо зарегистрированным Статистическим управлением страны. |
The significant change in this reporting period was the strengthening of the field section in Nairobi to better serve the region with the highest expenditures. |
Существенным изменением в этом отчетном периоде стало укрепление полевой секции в Найроби для более эффективного обслуживания района с самым высоким уровнем расходов. |
Although Kyrgyzstan is recognized as the country with the highest prevalence of bride-kidnappings, existing data on the extent of this practice varies considerably. |
Хотя Кыргызстан признан страной с самым высоким уровнем распространения случаев похищения невест, имеющиеся данные о масштабах этого явления существенно различаются. |
The highest tier of this two-tier governance mechanism for the United Nations website is the Internet steering committee, established at the level of Under-Secretary-General. |
Самым высоким ярусом в этом двухъярусном механизме управления веб-сайтом Организации Объединенных Наций является руководящий комитет по Интернету, создаваемый на уровне заместителя Генерального секретаря. |
In this context, the Charter of the United Nations requires that all personnel must maintain the highest standards of integrity and conduct. |
В этой связи в Уставе Организации Объединенных Наций говорится, что весь персонал должен отвечать самым высоким требованиям к добросовестности и надлежащему поведению. |
A surprising development in view of the fact that Norway has one of the highest percentages of women parliamentarians in the world. |
Указанное представляет собой неожиданное явление, учитывая тот факт, что Норвегия является одной из стран с самым высоким процентом женщин-парламентариев в мире. |
Due to growing food and energy prices, inflation reached 9.9 per cent in July, the highest rate in the past 10 years. |
Из-за повышения цен на продовольствие и энергоносители в июле инфляция достигла 9,9 процента, что является самым высоким показателем за последние 10 лет. |
The people of the Democratic Republic of the Congo and the international community deserve the highest standards of conduct from MONUC civilian and military peacekeepers. |
Народ Демократической Республики Конго и международное сообщество заслуживают того, чтобы поведение сотрудников гражданских и военных миротворческих компонентов МООНДРК отвечало самым высоким стандартам. |
We are therefore pleased that Danish women have the highest employment rate for women in the EU. |
В связи с этим ОЖД с удовлетворением отмечает, что уровень занятости женщин в Дании является самым высоким в Европейском союзе. |
For our part, Poland has made every effort to have our cooperation reach the highest standards, both in quantitative and qualitative terms. |
Польша, со своей стороны, делает все возможное для того, чтобы ее усилия по развитию сотрудничества соответствовали самым высоким стандартам как в количественном, так и в качественном отношении. |
A season ending knee injury didn't prevent Tucker from finishing the season with the highest average of points per game in the league. |
В конце сезона Такер получил травму колена, однако это не помешало Такеру закончить сезон с самым высоким показателем набранных очков в среднем за игру в Лиге. |
The original broadcast received 1.71 million viewers, which made it Homeland's highest rated episode of the season, up 58% from the season premiere. |
Во время оригинального показа, эпизод посмотрели 1.71 миллиона зрителя, что сделало его эпизодом «Родины» с самым высоким рейтингом в первом сезоне, на 58% выше премьерного эпизода. |
Thailand exported 10.8 million tons of milled rice valued at US$5.37 billion in 2014, the highest figures in its history. |
В 2014 году Таиланд экспортировал 10,8 млн. тонн шлифованного риса на сумму 5,37 млрд долларов, что явилось самым высоким показателем в истории отрасли. |
According to AGB Nielsen Research in 2009, Serbs on average watch five hours of television per day, making it the highest average in Europe. |
Согласно исследованиям AGB Nielsen Research, проведенным в 2009 году, сербы тратят на просмотр телевидения в среднем 5 часов в день, что является самым высоким показателем в Европе. |
With about 8.2 asylum-seekers per 1,000 inhabitants, Liechtenstein also reached the highest ratio of asylum-seekers per capita of all industrialized countries in 2009. |
На 1000 жителей Лихтенштейна приходятся около 8,2 просителей убежища, и в 2009 году этот показатель стал самым высоким среди всех промышленно развитых стран. |
The overall aim is to build a high-quality, multi-skilled and mobile workforce with the highest standards of efficiency, competence and integrity and with due regard to geographic representation and gender balance. |
Общей целью является формирование высококачественного, многопрофильного и мобильного кадрового состава, отвечающего самым высоким требованиям в плане эффективности, квалификации и добросовестности с должным учетом географической представленности и гендерной сбалансированности. |
The issue of the soaring food prices reached the highest levels since the early 1960s. |
Рост цен на продовольствие стал самым высоким за весь период с начала 60х годов прошлого века. |
The highest, I repeat, would be a single monetary instrument, as in the European Union. |
Самым высоким уровнем, я повторяю, был бы единый денежный документ, как это имеет место в Европейском союзе. |