The world's refugee population stands at 9.9 million, the highest it has been in four years. |
В настоящее время в мире насчитывается 9,9 миллиона беженцев, что является самым высоким показателем за последние четыре года. |
From the crimson skies to the highest Alps |
От темно-красных небес к самым высоким Альпам |
That number reportedly includes 250 new administrative detention orders, making it the highest number of administrative detainees held in the past five years. |
По сообщениям, такое число включает 250 новых ордеров на административное задержание, в результате чего за последние пять лет число административных задержаний оказалось самым высоким. |
This yielded a number between 0 and 1 for each entry with the highest value 1 and lowest 0. |
В итоге было получено число в диапазоне от 0 до 1 по каждому элементу, причем самым высоким показателем является 1, а самым низким - 0. |
The JS1 organizations also reported that, according to Handicap International, Colombia is the country with the highest number of victims of anti-personnel mines in the world. |
Организации СП1 также сообщили о том, что, по данным "Хэндикэп Интернешнл", Колумбия является страной с самым высоким удельным количеством лиц, пострадавших от разрыва противопехотных мин во всем мире96. |
However, coal has the highest carbon content of all the fossil fuels and without appropriate pollution control presents the greatest negative impact on the environment. |
Однако уголь обладает самым высоким содержанием углерода из всех видов ископаемого топлива и в отсутствие надлежащих мер по ограничению загрязнения оказывает наибольшее негативное воздействие на окружающую среду. |
Among the Latin American countries considered, those with the highest ratios in 2002 also tended to have higher levels of unemployment and underemployment and of child dependency. |
Среди рассмотренных стран Латинской Америки в странах, в которых этот показатель в 2002 году был самым высоким, отмечались, как правило, более высокие уровни безработицы и неполной занятости и большая доля несовершеннолетних иждивенцев. |
WFP supports HIV prevention, treatment and care in 20 of the 25 countries with the highest HIV prevalence, reaching 1.8 million beneficiaries. |
ВПП содействует профилактике ВИЧ, лечению зараженных им лиц и уходу за ними в 20 из 25 стран с самым высоким уровнем распространенности ВИЧ, и при этом число бенефициаров достигает 1,8 миллиона человек. |
June 2011 was a record-breaking month, with more than 420,000 page views registered for the Tribunal website, the highest monthly total since the website's launch in 2008. |
Июнь 2011 года стал рекордным месяцем, когда на веб-сайте Трибунала было просмотрено более 420000 страниц; это стало самым высоким месячным показателем за период после того, как этот веб-сайт был открыт в 2008 году. |
NCA directed PNRA and the Pakistan Atomic Energy Commission to continue to ensure that our programmes conform to the highest levels of safety and international best practices. |
НВС поручил Контрольному органу и Комиссии по атомной энергии Пакистана продолжать принимать меры к тому, чтобы осуществляемые в стране программы соответствовали самым высоким требованиям безопасности и принятым в международной практике передовым методам. |
Another graph showed that the households sector was the sector with the highest energy intensity, followed by transport; services, agriculture and other; and industry. |
Еще один график свидетельствует о том, что сектор домохозяйств является сектором с самым высоким показателем энергоинтенсивности, вслед за которым идут транспорт; услуги, сельское хозяйство и другие и промышленность. |
Nevertheless, the result was of the highest quality, reflecting the efforts and great capacity of the staff involved. |
Тем не менее качество этих документов было самым высоким, что свидетельствует об объеме проделанной сотрудниками Отдела работе и об их профессиональной эффективности. |
The mission of the Association is to support and advance the global organizational ombudsman profession and ensure that practitioners work to the highest professional standards. |
Цель этой Ассоциации заключается в поддержке и консультировании омбудсменов, работающих в организационных структурах, и обеспечение того, чтобы работа специалистов в этой области соответствовала самым высоким профессиональным стандартам. |
Without fail, all of the judges selected today conform to the highest standards of excellence, and we applaud their selection. |
Все без исключения судьи, которые были избраны сегодня на свои посты, отвечают самым высоким требованиям профессионального мастерства, и мы горячо приветствуем их избрание. |
UNISERV expressed the belief that it was imperative that the United Nations, as an organization on the world stage, had the highest standards of conduct. |
ЮНИСЕРВ выразила мнение, что стандарты поведения, установленные в Организации Объединенных Наций как организации общемирового уровня, должны соответствовать самым высоким нормам. |
In addition, progress is being made in improving and updating the country's legal system by implementing a set of changes that address the needs of Cuban society and meet the highest international standards in this area. |
В свою очередь, налицо совершенствование и обновление правовой системы страны, осуществляемое путем внедрения ряда изменений, которые отвечают потребностям кубинского общества и самым высоким международным стандартам в этой области. |
At the same time, in order to facilitate successful implementation of the missions' mandated tasks, the highest standards of safety and security for peacekeepers should be prioritized. |
В то же время для содействия успешному выполнению задач, предусмотренных мандатами миссий, приоритетное внимание следует уделять самым высоким стандартам обеспечения охраны и безопасности миротворцев. |
This is the highest figure of any period in 1993 and 1994 and is thus an extremely disturbing indicator. |
Этот показатель является самым высоким из всех показателей, зарегистрированных в течение 1993 и 1994 годов, и вызывает серьезное беспокойство. |
In the area of engineering, experts from Singapore's Land Transport Authority regularly conduct road safety inspections to ensure that road conditions meet the highest standards of maintenance. |
В области проектирования специалисты из сингапурского Управления по наземному транспорту регулярно проводят инспектирование дорог на предмет их безопасности для того, чтобы убедиться в том, что дорожные условия соответствуют самым высоким требованиям, предъявляемым к их содержанию. |
In 2005, of the 191 permanent representatives to the United Nations in New York, only 17 were women, the highest number ever. |
В 2005 году из 191 постоянного представителя при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке лишь 17 были женщины, что является самым высоким показателем за все время. |
He reported that the highest figures for the percentage of non-nationals having authorization to work came from Germany, followed by Argentina, Denmark, Lebanon and Malaysia. |
Он сообщил, что Германия является страной с самым высоким показателем процентной доли неграждан, имеющих разрешение на работу, за ней следует Аргентина, Дания, Ливан и Малайзия. |
Further, the proportion of project audits with satisfactory internal controls significantly increased in 2010 and was the highest of the last three years. |
Наряду с этим, доля отчетов о ревизии с удовлетворительной оценкой механизмов внутреннего контроля в 2010 году значительно возросла, и ее показатель был самым высоким за последние три года. |
In this connection, the work of the expert groups was criticized as not always meeting the highest standards, with some of their reports characterized as somewhat questionable. |
В связи с этим работа групп экспертов была подвергнута критике, поскольку она не всегда отвечает самым высоким стандартам, а некоторые из их докладов были названы до определенной степени спорными. |
These include nine countries in Eastern and Southern Africa, the region with the highest HIV-prevalence levels among adults and young people. |
К их числу относятся девять стран в восточной и южной частях Африки, которые являются регионом с самым высоким уровнем распространенности масштабов ВИЧ среди взрослых и молодых людей. |
Between 2006 and 2007, the number of self-employed women grew by 4 percent, which represents the highest annual employment growth since 2002. |
В 2006 - 2007 годах число самостоятельно занятых женщин увеличилось на 4 процента, что является самым высоким показателем ежегодного прироста занятости начиная с 2002 года. |