Judging by the flyers underneath this one and the ones partially covering it, I'd guess it's been up there for about a week. |
Судя по листовкам под ней и поверх неё, думаю, она висела там около недели. |
And you know what, guess what, it's how you make a living now too. |
И знаешь что, думаю, ты тоже так зарабатываешь на хлеб. |
Look, I don't see you at home, but I can guess you're a lot like you are here. |
Послушай, я не видела тебя в домашней обстановке, но, думаю, дома ты такой же. |
guess this means you're sorry, you're standing at my door |
Думаю, это означает, что тебе жаль, - Ты стоишь у моей двери... |
guess you were picturing a different scenario. |
Думаю, ты не ожидал такой развязки. |
Just a guess but I think the words |
Просто думаю о словах "совместный счёт". |
I'll guess we'll learn a little something about the will of the people. |
Думаю, мы скоро узнаем, кого выберут горожане. |
So I... guess I'll just eat over the sink. |
Думаю, я даже смогу поесть над раковиной |
Speaking of the truth, I went looking for some, and guess what I found? |
Говоря о правде, я пошел искать некоторые, и думаю, что я нашел? |
I'll guess we'll learn a little something about the will of the people. |
Я думаю, мы узнаем, чего хочет народ. |
I don't guess I could talk you into Bringing me a rabbit or something? |
Я думаю, у меня не получится уговорить тебя принести мне кролика, или еще чего? |
This is just a guess, mind you, but I'm going to say... |
Это просто догадка, если хочешь, но я думаю... |
And this is just a guess, but I think you've had the fight knocked out of you. |
И это лишь догадка, ...но я думаю, что внутри вас идёт борьба. |
Well, considering he's the one who sold me the pills I used on Serena I think I have a pretty good guess. |
Ну, учитывая что это он продал мне таблетки, которыми я накачала Сирену, думаю у меня есть пара идей. |
He said it was to add to our collection, but I think we can guess it relates to his regard for you. |
Он сказал, что это для нашей коллекции, но, думаю, мы можем догадаться, что это относится к вам. |
I don't guess I know much about talking to women, or how to talk, I - |
Не думаю, что много знаю о женщинах и как с ними говорить, я... |
I don't guess Ava's looking to spend time with you. |
Я не думаю, что Эйва бы искала встречи с тобой, |
I just... guess this whole "not getting faster" thing, it just has me rattled. |
Я просто... думаю, что все это дело с тем, что я не ускоряюсь, просто задело меня. |
It just feel - l-I guess I kind of got a little ahead of myself, and I think I was expecting more. |
Скорее всего, я думаю, что я продвинулся немного вперёд, и думаю, что ожидал большего. |
My best guess is I'll probably owe about 786,500 - |
Думаю, что я должен около 786,500 - |
Now, there are people in this room I would guess - there usually are in most rooms - who will come back as... three-legged dogs on a Navajo Indian - |
Сегодня в этой комнате присутствуют люди... я думаю, они обычно есть в любых комнатах, которые вернутся в образе трёхногой собаки в резервации индейцев Навахо. Или... |
Guess he had one for the road. |
Думаю, он принял рюмочку "на посошок". |
Guess not getting divorced worked out for them after all. |
Думаю то, что они не развелись, всё-таки сработало на них. |
Guess they're not as harmless as you say. |
Думаю, они не такие уж безобидные, как ты говоришь. |
Guess we're going after all. |
Думаю, в конце концов нам придется пойти на него. |