| Judging by the flyers underneath this one and the ones partially covering it, I'd guess it's been up there for about a week. | Судя по листовкам под ней и поверх неё, думаю, она висела там около недели. |
| And you know what, guess what, it's how you make a living now too. | И знаешь что, думаю, ты тоже так зарабатываешь на хлеб. |
| Look, I don't see you at home, but I can guess you're a lot like you are here. | Послушай, я не видела тебя в домашней обстановке, но, думаю, дома ты такой же. |
| guess this means you're sorry, you're standing at my door | Думаю, это означает, что тебе жаль, - Ты стоишь у моей двери... |
| guess you were picturing a different scenario. | Думаю, ты не ожидал такой развязки. |
| Just a guess but I think the words | Просто думаю о словах "совместный счёт". |
| I'll guess we'll learn a little something about the will of the people. | Думаю, мы скоро узнаем, кого выберут горожане. |
| So I... guess I'll just eat over the sink. | Думаю, я даже смогу поесть над раковиной |
| Speaking of the truth, I went looking for some, and guess what I found? | Говоря о правде, я пошел искать некоторые, и думаю, что я нашел? |
| I'll guess we'll learn a little something about the will of the people. | Я думаю, мы узнаем, чего хочет народ. |
| I don't guess I could talk you into Bringing me a rabbit or something? | Я думаю, у меня не получится уговорить тебя принести мне кролика, или еще чего? |
| This is just a guess, mind you, but I'm going to say... | Это просто догадка, если хочешь, но я думаю... |
| And this is just a guess, but I think you've had the fight knocked out of you. | И это лишь догадка, ...но я думаю, что внутри вас идёт борьба. |
| Well, considering he's the one who sold me the pills I used on Serena I think I have a pretty good guess. | Ну, учитывая что это он продал мне таблетки, которыми я накачала Сирену, думаю у меня есть пара идей. |
| He said it was to add to our collection, but I think we can guess it relates to his regard for you. | Он сказал, что это для нашей коллекции, но, думаю, мы можем догадаться, что это относится к вам. |
| I don't guess I know much about talking to women, or how to talk, I - | Не думаю, что много знаю о женщинах и как с ними говорить, я... |
| I don't guess Ava's looking to spend time with you. | Я не думаю, что Эйва бы искала встречи с тобой, |
| I just... guess this whole "not getting faster" thing, it just has me rattled. | Я просто... думаю, что все это дело с тем, что я не ускоряюсь, просто задело меня. |
| It just feel - l-I guess I kind of got a little ahead of myself, and I think I was expecting more. | Скорее всего, я думаю, что я продвинулся немного вперёд, и думаю, что ожидал большего. |
| My best guess is I'll probably owe about 786,500 - | Думаю, что я должен около 786,500 - |
| Now, there are people in this room I would guess - there usually are in most rooms - who will come back as... three-legged dogs on a Navajo Indian - | Сегодня в этой комнате присутствуют люди... я думаю, они обычно есть в любых комнатах, которые вернутся в образе трёхногой собаки в резервации индейцев Навахо. Или... |
| Guess he had one for the road. | Думаю, он принял рюмочку "на посошок". |
| Guess not getting divorced worked out for them after all. | Думаю то, что они не развелись, всё-таки сработало на них. |
| Guess they're not as harmless as you say. | Думаю, они не такие уж безобидные, как ты говоришь. |
| Guess we're going after all. | Думаю, в конце концов нам придется пойти на него. |